60 maneiras de manter sua mulher feliz
60 maneiras de manter sua mulher feliz e se tornar um marido bem-sucedido …
60 ways to keep your wife happy and become a successful Husband…
1 . Fazê-la sentir-se segura . Permitir que ela se sinta a sakeena .
1 – Make her feel secure. Allow her to feel the sakeena.
2 . Cumprimentá-la com ” As- Salaamu – Alaikum wa Rahmatullah ” – isso irá manter o shaytan fora da sua casa
- Greet her with “As-salaamu-alaikum wa rahmatullah” – this will keep the shaytan out of your home
- Conheça a sua esposa é um apito frágil – cuidar desse apito (ou seja, tratá-la de uma forma suave )
- Know your wife is a fragile whistle – take care of this whistle (i.e. treat her in a gentle way)
4 . Aconselhá-la em privacidade e durante uma atmosfera amorosa , romântica e / ou pacífica
- Advise her in privacy and during a loving, romantic and/or peaceful atmosphere
- Seja generoso com a sua esposa
- Be generous to your wife
- Dê-lhe o seu espaço / cadeira
- Give her your space/seat
- Evite a raiva – uma maneira é de manter wudhu em todos os momentos , outra é sentar-se ou deitar-se quando estiver com raiva
- Avoid anger – one way is to keep wudhu at all times, another is to sit down or lie down when angry
- Ter bom aspect (boa apresentacao) , óptimo cheiro
- Looking good, smelling great
- Não seja rígido ate que tu te quebres – ser bom e ser flexível
- Don’t be rigid or you may be broken – be good and be flexible
- Seja um bom ouvinte
- Be a good listener
- Diga Sim à lisonja (com elogios) , não a argumentos
- Say Yes to flattery, No to arguments
- Chame a sua esposa com o melhor dos nomes
- Call your wife with the best of names
- Dê-lhe agradáveis surpresas
- Give her pleasant surprises
- Preservar a língua (ou seja, não diga palavras abusivas porque algumas palavras levam anos para se esquecer e ultrapassar )
- Preserve the tongue (i.e. don’t say abusive words since some words take years to wipe out)
- Aceite seus defeitos
- Accept her shortcomings
16 – Mostre-lhe que você a aprecia.
- Show her that you appreciate her
- Encorage-lhe a manter as suas relações familiares (dela) , especialmente com a sua mãe e seu pai
- Encourage her to keep her kin relationships, especially with her mother and father
18 . Escolha temas de interesse dela durante as conversas
- Pick topics of interest to her during conversations
- Mostrar que ela é uma mulher maravilhosa na frente dos seus parentes ( e amigos)
- Show that she is a wonderful wife in front of her relatives (and friends)
- Dar-lhe presentes o tempo todo
- Give her gifts all the time
- Livrar-se da ” ferrugem ” ( rotina da vida ) de vez em quando
- Get rid of the “rust” (routine of life) once in a while
- Pense bem da sua esposa
- Think good of your wife
- Ignorar quaisquer palavras pequenas ou ações que você não gostou ( ou seja, não guarda-las na sua memória )
- Overlook any small words or actions that you did not like (i.e. don’t save them in your memory)
- Adicionar uma gota de paciência todos os dias. Aumente essa paciência durante a gravidez e seu ciclo mensal
- Add a drop of patience every day. Increase this patience during pregnancy and her monthly cycle
- Esperar e respeitar seu ciúme
- Expect and respect her jealousy
- Seja humilde – sabe que o sucesso dela em casa é o seu sucesso
- Be humble – know that her success at home is your success
- Não faça seus amigos felizes à custa da felicidade da sua esposa
- Don’t make your friends happy at the cost of your wife’s happiness
- Ajuda-a nos trabalhos domésticos
- Help with housework
- Não tente forçar sua esposa a amar sua mãe. Ajudá-la a respeitar a sua mãe e seu pai e, gradualmente, o amor virá
- Don’t try to force your wife to love your mother. Help her to respect your mother and father and gradually the love will come
- Fazê-la sentir que ela é uma mulher ‘ideal’
- Make her feel that she is an ‘ideal’ wife
- Lembre-se da sua esposa nos seus duas
- Remember your wife in your du’a
- Deixe o passado para Allah ( SWT ), ou seja, não desenterre edições passadas
- Leave the past to Allah (SWT) i.e. don’t dig up past issues
- Não mostre que você está fazendo um favor quando você faz algo (por exemplo, trazer comida para casa , etc.) Saiba que Allah (SWT) é o provedor e você é apenas um mensageiro
- Don’t show that you are doing a favour when you do something (e.g. bring food home etc.). Know that Allah (SWT) is the provider and you are only a courier
- Trate o Shaytan (e não a sua esposa) como seu inimigo. por exemplo quando um argumento irrompe saiba que o presente é você, sua esposa e shaytan .
- Treat the Shaytan (and not your wife) as your enemy. e.g. when an argument breaks out know that present is you, your wife and shaytan.
- Alimente a sua esposa com as mãos – isso é uma bênção
- Feed your wife with your hands – this is a blessing
- Olhe para a sua esposa como uma ” pérola preciosa ” – para protegê-la da inveja do shayateen
- Look at your wife as a “precious pearl” – so protect her from the envy of the shayateen
- Mostre-lhe as suas “pérolas” ( risos) – sorrir é como dar à caridade
- Show her your “pearls” (smiles) – smiling is like giving in charity
- Lidar com as pequenas coisas / problemas imediatamente antes que se tornem grandes problemas
- Deal with the little things/problems immediately before they become big issues
- Nao seja difícil ou duro de coração
- Dont’t be hard or harsh-hearted
- Respeite a sua maneira de pensar e o pensamentos
- Respect her thinking and thought
- Ajudá-la a cavar dentro de si para encontrar o sucesso
- Help her to dig within herself to find success
- Respeite os limites da relação íntima
- Respect the boundaries of the intimate relationship
43 . Ajudá-la a cuidar dos seus filhos
- Help her take care of your children
- Dê-lhe os dons da língua
- Give her the gifts of the tongue
45 . Sente-se juntos durante a refeiçaõ (com a sua esposa).
- Sit down and eat meals together with your wife
46 . Deixe que ela saiba quando você está viajando , a data e a hora que você está voltando (ou seja, sem surpresas )
- Let her know when you are travelling and the date and time you are coming back (i.e. no surprises)
47 . Não deixe a sua casa para evitar uma discussão
- Don’t leave your home to avoid an argument
48 . Proteger o sigilo e a privacidade do seu lar – não compartilhar com os outros
- Protect the secrecy and privacy of your home – don’t share it with others
49 . Encorajar uns aos outros na adoração a Allah ( SWT) – eg orações , assistir a palestras , planear ir ao hajj ou umrah juntos
- Encourage each other in worshiping Allah (SWT) – e.g. prayers, attend lectures, plan to go on hajj or umrah trip together
50 . Conheça os direitos dela e tratá-la como algo que está gravado no seu coração e consciente
- Know her rights and treat them as something that are engraved in your heart and conscious
- Viver com elas com bondade – tratar a sua esposa com bondade na prosperidade e na adversidade
- Live with them with kindness – treat your wife with goodness in prosperity and adversity
52 . “Envie um mensageiro ” antes de qualquer relacionamento intimo (ou seja, beijos e palavras doces )
- “Send a messenger” before any intimite relationship (i.e. kissing and sweet words)
- Não compartilhe seus problemas familiares com os outros (exceto quando procurar o conselho islâmico genuíno )
- Don’t share your family problems with others (except when seeking genuine islamic advice)
54 . Mostre que você se importa com a saúde dela
- Show that you care for her health
55 . Saiba que você tem defeitos e nem sempre têm razão
- Know that you have shortcomings and are not always right
56 . Compartilhe a sua felicidade e tristeza com sua esposa
- Share your happiness and sadness with your wife
57 . Tenha piedade das fraquezas dela
- Have mercy on her weakness
- Seja o ” peito confortável ” para ela e deixá-la inclinar-se sobre você
- Be the “comfortable chest” for her and allow her to lean on you
59 . Aceitá-la ” como é”
- Accept her “as-is”
60 . Tenha uma boa intenção ( niyaah ) para sua esposa em todos os momentos . - Have a good intention (niyaah) for your wife at all the times