Em nome de Allah. O beneficiente, O Misericordioso

Em nome de Allah. O beneficiente, O Misericordioso

Hadith De 801 a 900

801

No dia da ressureissao , a pessoa mais arrependida sera aquela que vendeu a sua próxima vida por este mundo.

On the day of ressuration, the most remorseful person is the one who has sold his next world to this world.

(Nabi Mohammad SAWW)

802

“Eu sou o Mahdi, eu sou o espelho do tempo, eu sou o único a preencher esta terra com justiça, como estava cheia de opressão.”

“ I am the mahdi, I am the riser of the time, I am the one to fill this earth with justice as was filled with oppression.”

(Behar- al-Anwar, vol 52, P 2)

(Imam Mohammad Al-Mahdi AS)

803

“ A fé é superior no Islam e a certeza é superior de que a fé, e nada é mais  raro do que certezas” .

“Faith is superior in Islam and certitude is superior to faith, and nothing is more scarce than certitude”.

(Al Kafi, vol 1 P.68)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

804

Imam Ali Raza (as) foi perguntado sobre os melhores escravos ( de Deus ) , ele Respondeu :

Os que ficam felizes quando fazem o bem , pedem perdão quando fazem o mal , agradecem  quando sao dados algo , sao pacientes na aflição e perdoam quando estaoa com raiva .

Imam Ali Raza (as) was asked concerning the best slaves (of God), he replid:

The ones who get happy when do good, ask forgiveness when do bad, thank when given, are patient when affliction and forgive when angry.

(Imam Ali Raza AS.)

805

“Se eu dissesse que aquele que abandona  o encobrimento da  precaução (cautela) é como aquele que deixa a oração, eu disse a verdade.”

“If I said that the one who leaves precautionary concealment is as the one who leaves praying, I have said the truth.”

Tohaf Al-Okool, P 511

(Imam Ali-un- Naqi AS)

806

‘As portas do Paraíso estão sob os tons de espadas.”

“The doors of Paradise are beneath the shades of swords.”

(Nabi Mohammad SAWW)

807

Uma vez Bibi Fatemah (sa) disse  a uma mulher fiel que estava feliz ganhando um debate sobre um assunto religioso , com uma mulher descrente que era a inimiga da família do Profeta (saww).

“Na verdade a alegria dos anjos para sua vitória sobre  aquela mulher, é mais do que a sua alegria,

e a tristeza do satanás e seus amigos por esta vitória é mais do que a tristeza daomulher  derrotada.

Once Fatemah (sa) told a faithfull woman who was happy wining a debate about a religious subject, with an unbeliever woman who was the enemy of the family of the Prophet (saww).

“verily the joy of the angels for your victory over that woman is more than your joy;

and the sorrow of satan and his friends for this victory is more than the sorrow of that defeated woman.

Bahar Al Anvar Vol 2, page 8

(Bibi Fatema Zahra SA.)

808

Nem o fatalismo ( Jabr ) nem delegacao de autoridade

(Tafwid ), mas importa a meio caminho dos dois ( extremos ) .

Neither fatalism (Jabr) nor delegation of  authority (Tafwid) but matter midway the two (extremes).

 

(Al Kafi, vol 1 P.224)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

809

Aquele que encontrar a um muçulmano pobre e cumprimenta-lo de uma forma diferente da sua saudação aos ricos, se encontrara com o Deus Glorioso Exaltado no dia da ressurreição , enquanto ELE (Deus) está irritado com ele.

Whoever meets a poor Moslem and greets him in a way different from his greeting to the rich, meets the Exalted Glorious God in the day of resurrection while he (God) is angry with him.

(Imam Ali Raza AS.)

810

“Aumento da bênção não é interrompida por Deus , a menos que acções de graças é interrompida pelos escravos.

Increase of blessing is not interrupted by God, unless thanksgiving is interrupted by slaves .”

 

Tohaf Al-Okool P.480

(Imam Mohammad At- Taqui AS)

811

“O sevente mais favorito de Allah (swt). é aquele que é mais simpatico e gentil aos Seus servos (servos de Allah swt).”

 

“The most favorite servant of God is the one who is most symphathetic and kindnest to His servants.”

 

(Nabi Mohammad SAWW)

812

Quando uma mulher fica em casa e resolvendo os trabalhos domésticos, Justamente naquele momento ela está mais proxima  de Deus.

When a woman stays at home and deals with the household Works, just at that time she is closer to God.”

 

Bahar Al-Anwar Vol 43, Page 92

(Bibi fatema Zahra SA.)

813

Com cada escassez e abundância (na Divina misericórdia, modo de vida e facilidades da vida) lá se vai a vontade Divina, em sua decisão em colocar à prova.

 

With each and every scarcity and abundance (in Divine mercy, livelihood and facilities of life) there goes Divine will, decision and putting to the test .

 

(Al Kafi, vol 1 P.210)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

814

É provável que um opressor manso seja perdoado por sua mansidão e o tolo “recto” seja provável que apague a luz da sua rectidão por sua tolice.

 

It is likely that a meek oppressor is forgiven by his meekness and the rightful fool is likely to extinguish the light of his rightness by his foolishness.

 

Tohaf Al-Okool, P 512

(Imam Ali-un- Naqi AS)

815

“Atraso na execução de obras sempre (causa) perplexidade (indecisão).”

 

“Delay in performing works always (cause) perplexity.”

 

Tohaf Al-Okool. P. 480

(Imam Mohammad At- Taqui AS)

816

“Procure pelo sustento através do matrimônio”.

“ Seek after sustenance through matrimony”.

 

(Nabi Mohammad SAWW)

817

Imam Hassan (as) disse: “Eu vi a minha mãe numa noite de Quinta-Feira , durante a oração, súplicas (duas) , curvando-se para baixo e prostrando (sajda) diante de Allah SWT. até Sexta-Feira de manhã . Durante toda a noite ela rezou para os fieis , ao mencionar o nome de cada um e rezando muito para ele ou ela , mas ela não orou para si mesma em tudo.

 

Perguntei-lhe por fim. “Mãe ! Por que não oraste por si mesmo como rezaste para os outros? “

 

Ela respondeu:” Meu filho ! Primeiro o seu vizinho, em seguida, a sua família e a si mesmo “

 

Imam Hassan (as) says “ I saw my mother on a Thursday night while prayer, supplications, bowing down and prostration before God until Friday morning. All through the night she prayed for the faithfull by mentioning each one’s name and praying much for him or her, but she didn’t pray for herself at all.

 

I asked her at last. “Mother! Why didn’t you pray for yourself as prayed for others ?”

 

She answered  “ My Son! First your neighbor, then your family and yourself”

 

Bahar Al-Anwar Vol 43, Page 81)  

(Bibi fatema Zahra SA.)

818

Setenta pecados de uma pessoa ignorante são perdoados por Deus antes que Ele perdoe um único pecado de um erudito (aquele que sabe).

 

Seventy sins of an ignorant person are forgiven by Allah before He forgives one single sin of a learned one.

 

(Al Kafi, vol 1 P.59)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

819

Dos sinais de conhecimento do Islam são:  mansidão e conhecimento, e o silêncio é uma porta das portas da sabedoria.

O silêncio causa o amor e é um guia para todas as bondades .

 

Of the signs of knowledge of islam are meekness and knowledge, and silence is a door of the doors of wisdom. Silence causes love and is a guide to all goodnesses.

 

(Imam Ali Raza AS.)

820

Aquele que admoestou (aconselhou) o seu irmão em segredo, decorou -o , e aquele que lhe advertiu na frente dos outros , sujou-o a imagem.

 

Whoever admonished his brother in secret, has adorned him, and whoever admonished him in front of others, has ugly him.

 

Tohaf Al-Okool P. 520

Imam Hassan Askari AS.)

821

Oh Allah. Faça-me grato e paciente, e segura-me quando em desprezo e quando homenageado pelo povo.

 

Oh Allah. Make me grateful and patient, and let me hold myself in contempt and be honored by people.

 

(Nabi Mohammad SAWW)

822

É melhor para mulheres para que não vejam aqueles homens que não são seus parentes próximos, e  que nao sejam vistas por aqueles homens, a menos que seja necessário.

It is better for women not to see those men who are not their close relatives, and not to be seen by those men, unless it is necessary.

 

Bahar Al Anwar vol 37, page 69.

(Bibi Fatema Zahra SA.)

823

No Dia do Juízo Allah (swt). vai elevar como um estudioso e um jurista formado, a pessoa que aprende de coracao ou conserva (em letras e do espírito) de pelo menos algumas das nossas tradições (hadisses) totais.

 

On the Day of Judgment Allah (swt) will rise as a scholar and a learned jurist, a person who learns by heart or preserves (in letters and the spirit) of at least out of our total traditions.

 

(Al Kafi, vol 1 P.62)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

824

“Não há paz para mesquinhos, nenhuma alegria para os invejosos, nem lealdade para o governante e nenhuma magnanimidade (generosidade) por mentiroso.”

 

“There is no peace for stingy, no joy for the envious, no loyalty for the ruler and no magnanimity for liar.”

 

(Imam Ali Raza AS.)

825

“Aquele que tem piedade como seu caráter, generosidade como a sua natureza e paciência como sua característica, vai ter muitos amigos.”

 

“Whoever has piety as his character, generosity as his nature and patience as his trait, will have many friends.”

 

Mesnad Al-Imam Al-Askari O. 289

(Imam Hassan Askari AS.)

826

“ Divirta-se e brinque, porque eu não gosto de ver qualquer rugosidade na sua religião.”

 

“Have fun and play, for I do not like to see any roughness in your religion.”

(Nabi Mohammad SAWW)

827

Al Mufaddal ibn Umar disse: Perguntei a Abu Abdillah (as): “Como reconhecer aquele que asegura a sua salvação ?”

O Imam Sadiq AS. Respondeu: “é ele cujos actos coincidem completamente com as suas palavras.”

 

Al Mufaddal ibn Umar said : I asked Abu Abdillah (as), “ How to recognize one who secures his salvation ?”

The Imam As-Sadiq AS. Replied: “it is he whose deeds completely accord with his words.”

 

(Al Kafi, vol 1 P.56)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

828

“ Realmente o pior das pessoas é o que impede a sua ajuda (do povo), come sozinho e castiga os seus subordinados.”

 

“ Verily the worst of the people is the one who prevents his aid (from the people), eats alone and beats his subordinates. “

 

 (Imam Ali Raza AS.)

829

O mais piedoso entre as pessoas é o único que pára a ação em dúvidas,

O mais culto é o único a cumprir as obrigações,

O mais sério é o único a deixar o ilegal,

E o mais empenhado é o único a deixar os pecados.

 

The most pious among the people is the one to stop (action) in doubts,

the most worshiping is the one to perform the obligations,

the most austere is the one to leave the unlawful,

And the most striving is the one to leave sins.

 

Tohaf Al-Okool P. 519

(Imam Hassan Askari AS.)

830

“ Se o jejum não pode impedir que a língua, ouvidos, mãos e os pês de cometer coisas  erradas, qual é o uso deste jejum ? “

“If fasting can not prevent one’s tongue, ears, hands and feet from committing wrong, what is the use of this fast ? “

 

Mostadrakol Vassayel vol 7, Page 366

(Bibi fatema Zahra SA.)

831

E na próxima , ó povo ! Eu sou um ser humano feito para atender o mensageiro de Deus e aceitar o Seu chamamento.

Eu iria oferecer-lhe duas coisas importantes , um é o livro de Deus , contendo luz e orientação e a outra é a minha família ; aquele que for firme ao Livro de Deus será guiado e aquele que abandona -lo, vai se perder , pegue o livro de Deus e segura-o firmemente.

E você vai ser lembrado das pessoas da minha família por Deus.

 

And next, O you people ! I m a human being who is to meet God’s messenger and to accept His call.

I would offer you two important things, one is the book of God containing light and guidance and the other is my family, whoever holds fast the Book of God will be guided and whoever abandons it, will go astray, get the Book of God and hold it fast.

And you will be reminded of the people of my household by God.

 

(Nabi Mohammad SAWW)

832

Quanto à oração na Sexta-Feira,  Fátima (sa). disse que o Profeta (saww) uma vez me disse:

” Há um tempo na  Sexta-Feira em que serão aceites todas as oracoes para coisas boas , perguntei-lhe :” Qual é esse tempo?

” Ele respondeu: ” É o momento em que metade do círculo do sol se esconde no horizonte que está em torno do sol “

 

Concerning the prayer in Friday, Fatimah (sa) said that the Prophet (saww) once told me :

“There is a time in Friday in which all prayeds for good things will be accepted, I asked him “What is that time ?

“ He answered “ It is the time when half the circle of the sun is hidden in the horizon that is around sunset”

 

Kanzol Amal, Vol 7 Page 766

(Bibi Fatema Zahra SA.)

833

Nunca confiar a sua religião a um estudioso, se você encontrá-lo apaixonado  em ganhos mundanos , (mesmo ) tente  mudar -lhe , ele vai ser hostil (inimigo) à sua religião. Na verdade, todos aqueles que estiverem apaixonados  por uma coisa , hao-de resolver em torno dela.

 

Never entrust your religion to a scholar if you find him in love of worldly gains, (rather) change him that he will be hostile to your religion. Verily, all those who have been in love for a thing, resolve around it.

 

(Al Kafi, vol 1 P.58)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

834

Imam Ali Raza (as) foi perguntado sobre a realidade da dependência  (em Deus) , ele respondeu : Isso é temer a ninguém além de Deus.

 

Imam Ali Raza (as) was asked about the reality of reliance (upon God), he replied: That is to fear no one other than God.

 

(Imam Ali Raza AS.)

835

“Como é feio para um crente ter apego a algo que causa sua humilhação .”

 

“How ugly is it for a believer to have attachment to something which cause his humiliation.”

 

Tohaf Al-Okool P. 520

(Imam Hassan Askari AS.)

836

“O servo mais odiado por Allah (swt) é uma pessoa desobediente que nao tenha experimentado nenhuma aflição, nem na riqueza, nem em crianças.”

 

“The most hated servant by God is a disobedient person who has experienced no affliction, neither in wealth nor in children.”

 

(Nabi Mohammad SAWW)

837

“O melhor de vocês  sao  aqueles que são mais bem-humorados  para com as pessoas e gentis  e  generosos para com as esposas deles.’

“The best of you are the those who are more good-tempered towards the people and kind and generous towards their wives.”

 

Dalaylol Imamah Tabari, Page 7

(Bibi fatema Zahra SA.)

838

Eu impesso-vos de duas propriedades, uma vez que todos os que conheceram a sua destruicao, foi o resultado destas duas.

Em primeiro lugar, eu impesso-vos  de pronunciar um veredicto (caso religioso) com base na sua opinião pessoal diante do povo.

Em segundo lugar, eu  impesso-vos de tratar algo tão religioso sem o saber.

 

I restrain you from two properties, since all who met their doom was the result of these two.

Firstly, I restrain you from pronouncing a verdict (religious affair) based on your personal opinion before the people.

Secondly, I restrain you from treating anything as religious without knowing it.

(Al Kafi, vol 1 P.52)

(Imam Jafer Sadiq AS.)

839

“Um tempo ha-de chegar em que as pessoas serao saudaveis e consistentes sera em dez partes, nove está em isolamento das pessoas e uma parte está em silêncio.”

 

“A time will come to the people were soundness is ten parts, nine is in isolation from the people and one part is in silence.”

 

(Imam Ali Raza AS.)

840

“Não há aflição, a menos que tenha uma bênção de Deus ao seu redor.”

 

“There is not affliction unless have a blessing from God surrounding it.”

 

Tohaf Al-Okool P. 520

(Imam Hassan Askari AS.)

841

“Riquezas e destituicao (pobresa) seguirao a apresentação perante Allah (swt).”

 

“Riches and destitution will follow presentation before Allah (swt).”

 

(Imam Ali AS)

842

“Mesquinharia (baixeza) é deixar de agradecer a Allah (swt) por Sua bênção.”

 

“Meanness is to fail to thank Allah (swt) for His blessing.”

 

(Imam Hassan AS)

843

“Entre os sinais de ignorância está discutindo com pessoas irracionais.”

 

“Among the signs of ignorance is arguing with irrational people.”

 

Biharul Anwar vol 78 P. 119

(Imam Hussein AS)

844

“ A associação com as pessoas religiosas é a honra deste mundo e do mundo alem.”

 

“Associating with the religious individuals is the honour of this world and the here after.”

 

(Tohaf Al-Okool  P.420)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

845

“Diga as pessoas a melhor coisa que você gostaria de ser contada.”

 

“Tell the peaple the best thing you like to be told.”

 

Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 65 P.152

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

846

Será que não há homem livre que pode deixar este bocado mastigado (do mundo ) para quem gosta ?  Certamente, o único preço de vós é o Paraíso . Portanto, não se venda , excepto para o paraíso.

 

Is there no free man who can leave this chewed morsel (of the world) to those who like it? Certainly, the only price of yourselves is Paradise. Therefore, do not sell yourself except for paradise.

 

(Imam Ali AS)

847

Em busca , não tome a vitória como certa , não confie a predestinação como o rendimento, pois é uma tradição para a busca de sustento.

Assim, a moderação em busca de um modo de vida vem da castidade (puresa) que não está na forma de sustento.

Da mesma forma , avarice (ser avarento)  não aumenta o seu sustento. Na acção, o sustento foi predestinado e  a  avareza traz pecados.

 

In quest, do not take victory for granted, do not trust predestination like the yielding, for it is a tradition to be in quest of sustenance.

 

Thus, moderation in search of one’s livelihood comes from chastity which is not on the way of sustenance.

By the same token, avance does not increase sustenance. In deed, sustenance has been predentined and avarice brings about sins.

(Imam Hassan AS)

848

Evite oprimir aquele que não tem qualquer torcedor contra você , a não ser O Deus Todo-Poderoso.

 

Avoid oppressing the one who does not have any supporter against you, other than the Almighty God.

 

Biharul Anvar Vol 78, Page 118

(Imam Hussein AS)

849

“Orações supérfluo  (oracoes sunnat) são o caminho para a intimidade do crente para com Deus”.

 

“Supererogatory (sunnat prayers) prayers are the way for the believer’s closeness to God”.

 

(Tohaf Al-Okool  P.425)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

850

Fofoca é dizer sobre o que Deus tem coberto e oculto, e a calúnia é acusar o irmão de uma falha que ele não tem .

 

Back-biting is to tell regarding which God has covered and concealed, and calumny is to accuse your brother of a fault which he doesn’t have.

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 75 P.178

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

851

Amirul Mominin (as) foi perguntado sobre o maior poeta e ele disse : todo o grupo deles não prosseguem  na mesma linha de tal maneira que possamos saber a altura da sua glória. Mas se é que tem que ser feito, então é o ” al- mdlik ad- dillil ” (o rei dos desencaminhadores) .

 

Amirul Mominin (as) was asked about the greatest poet and he said : the whole group of  them did not proceed on the same lines in such a way that we can know the height of their glory. But if it has to be done, then it is the “al-mdlik ad-dillil” (the mislead king).

 

(Imam Ali AS)

852

A grandeza de quem veio a conhecer a sua grandeza reside na sua modéstia. A dignidade de quem veio a conhecer a Sua glória reside na sua humildade . A segurança de quem veio a conhecer o Seu poder reside na sua submissão a Deus.

 

The greatness of those who came to know his greatness lies in their modesty. The dignity of those who came to know His glory lies in their humbleness. The security of those who came to know His power lies in their submission to God.

 

(Imam Hassan AS)

853

Se você não acreditar em nenhuma religião e não temer o dia da ressurreição (Qayamat) , pelo menos, seja livre neste mundo.

 

If you don’t believe in any religion and don’t fear the resurrection Day (Qayamat), at least be free in this world.

 

Bharol Anwar Vol 45. Page 51

(Imam Hussein AS)

854

“Um crente é como os dois pratos da balança em que sempre que a sua fé aumenta suas aflições aumentam”.

 

“A believer is as the two pans of the scale that whenever his faith increases his afflictions increase”.

 

(Tohaf Al-Okool  P.432)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

855

Tenha piedade , assiduidade (atençoēs) , veracidade (fidelidade) e confie  a quem confiou em si  (para isso) , não importa se a pessoa é boa ou má .

 

Have piety, assiduty, truthfulness and paying trusts to whoever trusted you (for that) no matter if that person is good or bad .

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 75 P.179

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

856

O que tem o homem a ver com a vaidade? Sua origem é de sêmen e seu fim é uma carcaça, enquanto ele não pode se alimentar nem afastar a morte.

 

What has a man to do with vanity ? His origin is semen and his end is a carcass, while he cannot feed himself nor ward off death.

 

(Imam Ali AS)

857

Uma pessoa é livre, desde que não fez promesas. No entanto, quando se promete, ele carrega nos seus ombros a responsabilidade e não será liberado até que ele cumpra a sua promessa.

 

One is free as long as has not promised. However when one promises, he shoulders responsibility and shall not be released until he fulfils his promise.

 

(Imam Hassan AS)

858

Entre os sinais de um homem culto está criticando suas próprias palavras e ser informado de vários pontos de vista.

 

Among the sings of a learned man is criticizing his own words and being informed of various viewpoints.

 

Biharul Anwar vol 78 P. 119

(Imam Hussein AS)

859

Abstenha-se de associar-se com pessoas e fazer amizades com eles, a menos que encontre um sábio e honesto entre eles, (se assim for), em seguida, levá-o como um amigo e escape (afaste-se) dos outros como você escapa dos animais ferozes.

 

Refrain from associating with people and friendship with them unless find a wise and honest among them, (if so) then take him as a friend and escape from the others as you escape from fierce animals.

 

(Tohaf Al-Okool  P.420)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

860

As relações com parentes, purificam as ações, aumentam a riqueza , afastam as calamidades, facilitam o ajuste de contas da vida alem (apos a morte)  e adiam a morte.

 

Relations with relatives, purify the deeds, increase the wealth’s, keep away calamities, ease the reckoning of hereafter and delay death.

 

Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 71 P.11

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

861

“ Os recitadores dos suras Al- Hadid , Waqeah e Al- Rahman são chamados de pessoas do Paraíso nos céus e na terra.”

 

“The reciters of suras Al-Hadid, Waqeah and Al-Rahman are called the people of Paradise in heavens and earth.”

 

(Kanzol Amal Vol 1 Page 582).

(Bibi Fatema Az-Zahra  SA)

862

Somente as pessoas que estão devidamente orientadas consultam uns  aos outros.

 

Only those people who are properly guided consult one another.

 

(Imam Hassan AS)

863

“Não permita que qualquer pessoa (ao entrar) antes de dizer salaam (saudações).”

 

“Do not permit anybody (to come in) before saying salaam (greetings).”

 

Biharul Anwar vol 78 P. 117

(Imam Hussein AS)

864

“Abstenha-se de vaidade, porque quem tiver um grão de vaidade no seu coração não entrara no paraíso.”

 

“Refrain from vanity, because whoever has a grain of vanity in his heart doesn’t enter paradise.”

 

(Tohaf Al-Okool  P.414)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

865

“Deus favorece ao Seu servo crente com aflições como o viajante envia o presente para sua família, e Ele (Deus) o protege deste mundo como o médico protege o paciente.”

 

“God favours His believer slave with afflictions as the traveler sends the gift for His family, and He (God) protects him from this world as the doctor protects the patient.”

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 75 P.180

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

866

Duas pessoas gananciosas nunca ficam satisfeitas, o que procura o conhecimento e o que procura (anda atraz) este mundo.

 

Two greedy persons never get satiated, the seeker of knowledge and the seeker of this world.

 

(Imam Ali AS)

867

A pessoa que tem confiança na vontade de Deus (satisfeito com o destino devino) não deseja estar em um estado que não seja o escolhido para ele por Deus.

 

The person having confidence in God’s free will (satisfied with devine destiny) does not wish to be in a state other than the one chosen for him by God.

 

(Imam Hassan AS)

868

Imam Hussein (as) foi perguntado : “Ó filho do Profeta , como é que a vida esta indo?

Imam (as) respondeu : A vida está acontecendo, de tal maneira que eu tenho um Deus sobre mim, o fogo do inferno na minha a frente , a morte está olhando para mim , não há como escapar do dia de julgamento, que seja tomado como refém pelos meus próprios actos , as coisas não acabam por ser do jeito que eu gosto , eu não posso repelir o que eu odeio , os negócios estão nas mãos de outra pessoa . Ele me tortura se ele gosta e ele perdoa se ele quiser . Portanto há alguém mais pobre do que eu?

 

Imam Hussein (as) was asked: “O son of the Prophet how is life going?

Imam (as) replied: Life is going on, in such way that I have a God over me, the hell-fire in front of me, death is looking for me, there is no escape of the day of judgement, I am taken as a hostage by my own deeds, things do not turn out to be the way I like, I cannot repel what I hate, the affairs are in someone else’s hands. He tortures me if he likes and he forgives if he wishes. Therefore is there anybody poorer than me ?

 

Biharul Anwar vol 78 P. 116

(Imam Hussein AS)

869

“Sua ajuda para os fracos é a melhor caridade .”

 

“Your aid to the weak is the best charities.”

 

 

(Tohaf Al-Okool P. 437)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

870

“Melhor adoração (Ibadat) é a castidade (pureza) do estômago e partes íntimas .”

 

“Best worship is chastity of the stomach and private parts.”

 

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 75 P.176

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

871

Crença significa que você deve preferir a verdade (mesmo) quando ele te prejudica ao invés da falsidade (mesmo) quando os te benefícia , que suas palavras não devem ser mais do que a sua acção e que você deve temer a Deus ao falar sobre os outros.

 

Belief means that you should prefer truth (even) when it harms you rather than falsehood (even) when it benefits you, that your words should not be more than your action and that you should fear Allah when speaking about others.

 

(Imam Ali AS)

872

Na verdade, os olhos com mais clarividência são aqueles que penetram o bem, as orelhas com audição mais nítida são as que beneficiam do bom conselho, e os corações mais puros são aqueles sem quaisquer dúvidas.

 

Indeed, the eyes with most clear-sightedness are those penetrating good, the ears with sharpest hearing are those benefiting from advice, and the purest hearts are those without any doubts.

 

(Imam Hassan AS)

873

Ser grato por uma graça de Deus faz de Deus recompensá-lo com outra graça.

 

Being thankfull for a grace of God makes God reward you with another grace.

 

(Imam Hussein AS)

874

A bondade e amor para as pessoas é a metade da sabedoria.

 

Kindness and love to people is half of wisdom.

 

(Tohaf Al-Okool P. 425)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

875

   Humildade é aceitar em sentar em lugares de status inferior a seu,  em cumprimentar (dizer salaam a) todos que você conhece, e em deixar a disputa  e argumentar mesmo fquando se esta certo.

 

Humbleness is to accept to sit in a place bellow one’s status, to greet (say salaam to) everybody you meet, and to leave dispute and argumenting even it were right.

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 75 P.176

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

876

468 – O destino detém o domínio sobre a (nossa) predeterminação até si esforço traz ruína .

468 – Destiny holds away over (our) predetermination till effort itself brings about ruin.

(Imam Ali AS)

 

877

Aquele que for regularmente à mesquita irá desfrutar de um dos oito seguintes benefícios :

Um verso decisivo , o acesso a um irmão útil , novos conhecimentos, uma misericórdia  esperada, uma palavra levando-o ao caminho da salvação ou a salvação ou salvá-lo da morte , abandonar pecados por vergonha pública, e temente a Deus.

 

Whoever regularly goes to the mosque will enjoy one of the following eight benefits:

A decisive verse, access to a helpful brother, new knowledge, an expected mercy, a word leading him to the way of salvation or salvation or saving him from death, quitting sins out of public shame, and God-fearing.

 

(Imam Hassan AS)

878

Aquele que se torna num generoso torna-se um nobre, e quem se torna mesquinho se torna malvado .

 

Whoever becomes a generous becomes a noble, and whoever becomes stingy becomes mean-spirited.

 

Biharul Anwar vol 78 P. 121

(Imam Hussein AS)

879

Esteja atraz do profundo conhecimento na religião, porque esta é a chave para a introspecção (exame interior), a perfeição da adoração (do ibadat) ; e é a causa para atingir graus elevados e grandes níveis nos assuntos deste mundo e da religião.

 

Be after deep understanding in religion because this is the key for insight, the perfection of worship; and is the cause for attaining high degrees and great levels in the affairs of this world and religion.

 

(Tohaf Al-Okool P. 434)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

880

Exatidão de Deus em acertos de contas aos seus escravos , no dia do julgamento é de acordo com a mente, Ele lhes concedeu neste mundo.

 

God’s exactness in reckoning his slaves in the day of judgement is according to the mind He bestowed upon them in this world.

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 7  P.267

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

881

“Paciência e perseverança são gêmeos e eles são o produto de alta coragem.”

 

“Forbearance and endurance are twins and they are the product of high courage.”

 

(Imam Ali AS)

882

Imam Hassan (as) disse a um homem apenas curado de doenças : Deus se lembrou de você, então você se lembra dele.

 

Ele perdoou a você, você deve agradecer-lhe.

 

Imam Hassan (as) said to a man just cured from desease: God remembered you, then you remember Him.

 

He pardoned you, you should thank him.

 

(Imam Hassan AS)

883

Você merece o Paraíso, não se venda por qualquer coisa a menos. Quem se contenta com os prazeres mundanos, sera suficiente para algo básico e baixo.

 

You deserve the Paradise, don’t sell yourself for anythinf less. Whoever is content to the worldly pleasures, has sufficed to something base and low.

 

Balagatol Hussein (AS) P.308

(Imam Hussein AS)

884

Sempre que as pessoas cometem novos pecados que eles não custumavam a fazer, Deus dá-lhes novas aflições que eles não esperavam.

 

Whenever people commited new sins which they didn’t use to do, God gives them new afflictions which they didn’t expect.

 

(Tohaf Al-Okool P. 434)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

885

“Aquele que dentre vós  ensina o conhecimento para os outros tem (diante do Deus, O Altíssimo) a mesma recompensa que o aluno, e ainda mais.”

 

“The one of you who teaches knowledge to others has (before the Exalted God) the same reward as the learner, and even more.”

 

(Al- kafi Vol 1. P.35)

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

886

“Falar mal dos outros é a ferramenta do desamparado.”

 

“Backbiting is the tool of the helpless.”

 

(Imam Ali AS)

887

O bem sem o mal é agradecendo a bênção, e paciência em calamidades e dificuldades.

 

The good without evil is thanking for the blessing and patience in calamities and hardships.

 

(Imam Hassan AS)

888

“A pessoa mais generosa é aquela que oferece ajuda para aqueles de quem não espera o retorno.”

 

“ The most generous person is the one who offers help to those who do not expect him to help.”

 

Biharul Anwar vol 78 P. 121

(Imam Hussein AS)

889

Aquele que foi condenado com a injustiça sabe sua gravidade.

 

He who was condemned with injustice knows its severity.

 

(Tohaf Al-Okool P. 437)

(Imam Mussa Al-Kazim  AS)

890

Deus odeia o indecente que não tem dignidade.

 

God hates the scurrilous that has no dignity.

 

Behar Al- Anwar, Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi Vol 75 P.176

(Imam Mohammad Al-Baquir  AS)

891

“Deus gosta daqueles servos seus, que são lenientes (clementes, suaves) quando compram, vendem, pagam e recebem.”

 

“God likes those servants of His, who are lenient (soft, clement)  when buying, selling, paying and receiving.”

 

(Nabi Mohammad SAWW.)

892

“Há doze instruções valiosas a serem observadas ao ter uma refeição por todos os muçulmanos. Destas instruções, quatro são recomendadas e quatro são os sinais de polidez (boas maneiras).

 

As obrigatórias são:

1 – Para ser consciente da graça de Deus que tem dado nos estas bênçãos.

2 – Para se contentar com as suas bênçãos.

3 – Dizer Bismillah Hir Rahmanir Rahim “

4 – Ser grato a Deus.

 

As quatro recomendadas são:

1 – Para fazer a ablução antes da refeicao.

2 – Para inclinar-se sobre a parte esquerda do corpo.

3 – Para comer enquanto  sentado.

4 – Para comer com três dedos.

 

E as quatro que são sinais de boa educação são:

1 – Para ter comida dos pratos mais próximos de si.

2 – Para tomar pequenos goles.

3 – Para mastigar bem os alimentos.

4 – Não olhar para o rosto do outro enquanto comendo”.

 

There are twelve valuable instructions to be observed while having a meal by all muslims. Of these instructions, four are recommended and four are the signs of politeness.

 

The obligatory ones are:

1 – To be conscious of God’s grace who has given us these blessings.

2 – To be content with his blessings.

3 – To say Bismillah His Rahmanir Rahim”

4 – To be thankfull to God.

 

The four recommended ones are:

1 – To make ablution before having food.

2 – To lean on the left part of the body.

3 – To have food while sitting.

4 – To have food with three fingers.

 

And the four which are signs of politeness are:

1 – To have food from the nearest dishes to one.

2 – To take small mouthfuls.

3 – To chew the food well.

4 – Not to look at other’s faces while having food”.

 

 

(Avalemol Ulum by Allameh Bahrani. Vol 11, Page 629)

(Bibi Fatema SA.)

893

Imam Ali (as) disse: “no dia do julgamento o maior arrependimento será sentido pelo homem que ganhou a riqueza através de formas pecaminosas, embora seja herdada por uma pessoa que gaste em obediência a Deus SWT, o Glorificado e ele (a pessoa que herdou) será premiado o Paraíso por conta disso enquanto que o primeiro vai para o fogo por conta disso”.

 

Imam Ali (as) said: “On the day of judgment the greatest regret will be felt by the man who earned wealth through sinful ways, although it is inherited by a person who spends it in obeying Allah SWT., The Glorified and he will be awarded Paradise on that account while first one will go into the fire on account of it”.

(Imam Ali AS.)

894

“ Quem quiser ser mais forte entre as pessoas deve depender de Deus”.

“Whoever wanted to be strongest among the people should depend upon God”.

(Behar Al-Anwar, Vol 71, P. 143)

(Imam Mussa Al-Kazim AS.)

895

Divulgar algo antes da sua firmeza (estar solido) provoca a sua destruição.

Disclosing something before its firmness causes its destruction.

Tohaf Al-Okool P.480

(Imam Mohammad At-Taqi AS)

896

Aquele que é mais benéfico para os outros é amado por Deus.

One who is more beneficial to others is loved by God.

(Nabi Mohammad SAWW.)

897

Um dia o meu pai, O Profeta (saww) olhou para Ali (as) e disse:

“Este homem e seus seguidores vão estar no paraíso.”

One day my father, The Prophet (saww) looked at Ali (as) and said:

“This man and his followers will be in paradise”.

(Yanabi ol Mavadah Page 257)

(Bibi Fatema SA.)

898

Imam Ali (as) disse: O pior na negociação e o pior sucedido na luta é o homem que se exerce na busca de riquezas, embora o destino não ajuda-lo nos seus objetivos e, consequentemente, ele vai partir deste mundo num estado de tristeza, enquanto que no outro mundo também ele irá enfrentar suas consequências danosas.

Imam Ali (as) said: The worst in bargaining and the most unsuccessful in striving is the man who exerts himself in seeking riches although fate does not help him in his aims and consequently he goes from this world in a sorrowful state while in the next world too he will face its ill consequences.

(Imam Ali AS.)

899

Quem tem dois dos seus dias iguais uns aos outros ficara admirado, quem teve seu segundo dia pior que o primeiro é amaldiçoado, quem não vê aumento em si mesmo está decrescendo e quem está decrescendo, morte é melhor que a vida para ele.

Whoever has two of his days equal to each other is gapped, whoever had his second day worse that his first is cursed, whoever sees no increase in himself is decreasing and whoever is decreasing, death is better than life for him.

(Behar Al-Anwar, Vol 78, P. 327)

(Imam Mussa Al-Kazim AS.)

900

O crente precisa sucesso por Deus, advertência por ele mesmo e sua aceitação de quem o aconselha.

The believer need success by God, admonishment by him self and his acceptance from the one who advices him.

Tohaf Al-Okool P.480

(Imam Mohammad At-Taqi AS)