Hadith De 1401 a 500
Imam Ali Raza (as) disse: “A melhor riqueza é a que é gasta para guardar a dignidade”. Imam Ali Raza (as) said: “Best wealth is what is spent for guarding dignity”. 66 – (Imam Ali Raza as) | |
1402 | Há sete provações (textes) entre o Paraíso e o homem; o mais fácil de todos é a morte e o mais difícil é estar de pé justamente diante de Deus num momento em que os oprimidos se apoderam do opressor. There are seven ordeals between Paradise and a man; the easiest of them all is death and the hardest is standing righteously before God at a time when the oppressed get hold of the oppressor. 176 – (Nabi Mohammad saww) |
1403 | Amirul Mominin (as) disse: Aquele em que é dominado pelo pecado não é vitorioso, e aquele que assegura a vitória pelo mal é (de facto) vencido. Amirul Mominin (as) said : He whom sin overpowers is not victorious, and he who secures victory by evil is (in fact) vanquished). 337 – (Imam Ali as) |
1404 | Se a ausência do seu amigo, fale dele da maneira que você gostaria que ele falasse de você na sua ausência. If your friend’s absence, speak of him the way that you like him to speak of you in your absence. (Biharul Anwar Vol. 78 P. 127) 118 – (Imam Hussein as) |
1405 | Aquele que luta pela necessidade do seu irmão em nome de Deus, Deus Todo-Poderoso, Glorioso escreve para ele mil boas acções pelas quais seus parentes, vizinhos, irmãos e amigos são perdoados. Whoever strives for his brother’s need for the sake of God, The Almighty Glorious God writes for him a thousand good deeds by which his relatives, neighbours, brothers and friends are forgiven. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.283) 146 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1406 | De facto Imamat (tutela) é a rédea da religião, a ordem para os muçulmanos, a solidez deste mundo e a honra dos crentes, o Imam é o pilar crescente do Islam e seu ramo gracioso, pelo Imam, orações, esmolas, a peregrinação e a luta são verticais, as receitas da terra e as caridades aumentam, as penalidades e as réguas são executadas e as fronteiras e os distritos são protegidos. Indeed Imamat (Guardianship) is reins of religion, order for moslems, soundness of this world, and honour of believers, Imam is the growing pillar of Islam and its graceful branch, by the Imam, prayers, alms-giving, fastings, pilgrimage and struggle are upright, land revenues and charities increase, penalties and rules are executed and borders and districts are protected. 68 – (Imam Ali Raza as) |
1407 | A terra é propriedade de Deus e assim são as pessoas, por isso residam onde são tratados com bondade. The earth is God’s property and so are the people, so reside where you are treated kindly. 178 – (Nabi Mohammad saww) |
1408 | Amirul Mominin (as) disse: Allah, O Glorificado, fixou o sustento dos desamparados na riqueza dos ricos. Consequentemente, sempre que um desamparado permanece com fome é porque algum rico negou (ele a sua parte). Allah, O Sublime, vai questioná-los sobre isso. Amirul Mominin (as) said: Allah, The Glorified, has fixed the livelihood of the destitute in the wealth of the rich. Consequently, whenever a destitute remains hungry it is because some rich person has denied (him his share). Allah, The Sublime, will question them about it. 338 – (Imam Ali as) |
1409 | A morte com dignidade é melhor que a vida com humilhaçâo. The death with dignity is better than life with humility. (Biharul Anwar Vol. 44 P. 192) 119 – (Imam Hussein as) |
1410 | Quem salva um crente da dificuldade, Deus o salva das dificuldades na eternidade e o tira da sepultura com um coração satisfeito e fresco. Whoever saves a believer from difficulty, God saves him from the Hereafter’s difficulties and takes him out of grave with a pleased and cool heart. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.286) 147 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1411 | Tenha boa opinião em Deus, porque O Glorioso Deus O Exaltado diz: Eu estou com a opinião do meu crente escravo; Se sua opinião é boa Meu tratamento é bom e se a sua opinião for má Meu tratamento será ruim. Have good opinion in God, because the Exalted Glorious God says: I am with My believer slave’s opinion; if his opinion is good My treatment is good and if bad My treatment is bad. 69 – (Imam Ali Raza as) |
1412 | Encontre um parceiro adequado para a procriação (geração) dos seus filhos, porque as mulheres dão à luz filhos que se assemelham a seus irmãos e irmãs. Find a suitable partner for procreation of your children, because women give birth to children who resemble their brothers and sisters. 179 – (Nabi Mohammad saww) |
1413 | Amirul Mominin (as) disse: Não ter necessidade de apresentar uma desculpa é melhor do que apresentar uma verdadeira desculpa. Amirul Mominin (as) said : Not to be in need of putting forth an excuse is better than putting forth a true excuse. 339 – (Imam Ali as) |
1414 | A continua experiência aumenta o intelecto, a honra e a piedade. Continuous experiences increases intellect, honour and piety. 120 – (Biharul Anwar Vol. 78 P. 128) (Imam Hussein as) |
1415 | Aquele que remove a dificuldade de um crente quando está em dificuldades, Deus facilita as suas necessidades neste mundo e no futuro. Whoever removes a believer’s difficulty when in hardship, God makes his needs easy in this world and the hereafter. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.286) 148 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1416 | A morte é o sopro das esperanças, e a benevolência e a bondade para com as pessoas permanecem para o ser humano para sempre. Death is the bligh of hopes, and benevolence and kindness to people remains for the human forever. 86 – (Imam Ali Raza as) |
1417 | Ó pessoas, eu deixei para trás duas coisas entre vós, as suas presenças irão impedir-vos-ia de se desviar: o livro de Deus e o meu “Itrat”, que significa a minha progênie (Ahlulbayt). Oh people I have left behind two things among you, their presence would keep you from going astray: God’s book and my “Itrat”, that means my progeny. 180 – (Nabi Muhammad (saww) |
1418 | Amirul mominin (as) disse ao seu filho Muhammad ibn Al-Hanafiyah: Ó meu filho, receio que a miséria te alcance. Então, você deve buscar a proteção de Deus a partir dele, porque a miséria é deficiência da crença religiosa, complicação é deficiência da inteligência, e é propício ao ódio de pessoas teimosas. Amirul mominin (as) said to him son Muhammad ibn Al-Hanafiyah: O my son, I fear lest destitution overtakes you. So, you should seek Allah’s protection from it, because destitution is deficiency of religious belief, perplexity of intelligence, and it is conducive to hatred of obstinate people. 329 – (Imam Ali as) |
1419 | Para um rei, as piores características são três: Temendo inimigos, oprimindo o fraco e sendo não-generoso.
For a king, the worst characteristics are three: Fearing enemies, Oppressing the weak and being ungenerous. (Biharul Anwar Vol. 44 P. 189) 94 – (Imam Hussein as) |
1420 | Humildade é dar as pessoas o que você gosta de ser dado. Humbleness is to give the people what you like to be given. 71 – (Imam Ali Raza as) |
1421 | Case, pois as mulheres multiplicam a sua abundância. Marry, for women multiply your abundance. 181 – (Nabi Muhammad (saww) |
1422 | Amirul Mominin (as) respondeu a um homem que lhe fizera uma pergunta difícil: Pergunte-me para compreender, mas não pergunte para a confusão, porque a pessoa ignorante que tenta aprender é como o homem aprendido, mas a pessoa aprendida que tenta criar confusão é como o ignorante. Amirul Mominin (as) replied to a man who had asked him a difficult question: Ask me for understanding but do not ask for confusion, because the ignorant person who tries to learn is like the learned man, but the learned man who tries to create confusion is like the ignorant. 330 – (Imam Ali as) |
1423 | Evite embarcar numa tarefa que está além da sua tolerância. Avoid embarking on a task that is beyond your tolerance. (Aaian Ashi’a Vol. 1 P.621) 95 – (Imam Hussein as) |
1424 | Aquele que alimenta a um crente até estar saciado, ninguém das criaturas de Deus sabe qual a recompensa tera no futuro, nem um anjo nem um Profeta enviado, excepto o Senhor dos mundos. Whoever feed a believer till satiated, nobody of God’s creatures knows what reward has he in the hereafter, neither an angel nor a sent Prophet except the Lord of the worlds. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.288) 150 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1425 | 72 – Isa Ibn Maryam (as) disse aos seus discípulos: “Ó Bani-Israel, não se arrependa pelo que você perdeu deste mundo como o mundano não se arrepende pelo que perdeu da sua religião se tivesse suas coisas mundanas materiais. 72 – Isa Ibn Maryam (as) said to his disciples: “O Bani-Israel, do not regret for what you lost from this world as the worldly not regret for what they lost from their religion if had their worldly material things. (Imam Ali Raza as) |
1426 | Mantenha afastado das ansiedades deste mundo, porque quem se preocupa mais, será enredado em dificuldades e confusão por Deus, sua pobreza aumenta, enquanto que quem se preocupa com o mundo a alem (a eternidade) Deus cuidará dos seus envolvimentos e libertará seu coração da escassez Keep away from the anxieties of this world, because whoever worries more, will be entangled in hardships and confusion by God, his poverty increases, while whoever worries about the world hereafter God will take care of his involvements and free his heart from dearth. 182 – (Nabi Muhammad (saww) |
1427 | Abdullah Ibn Abbas uma vez aconselhou ao Amirul Mominin – Imam Ali (as) contra suas opiniões, então ele (Imam Ali as.) disse: “Você só tem que me aconselhar, mas então eu tenho que ver (o que fazer) e se eu agir contra o teu conselho, você tem que me seguir. Abdullah Ibn Abbas once advised Amirul Mominin – Imam Ali (as) against his views, so he said : “You have only to advise me but then I have to see (what to do) and if I act against your advise you have to follow me”. 331 – (Imam Ali as) |
1428 | 96 – “Do not try what you can not win” (Aaian Ashi’a Vol. 1 P.621) (Imam Hussein as) |
1429 | Uma refeição que meu irmão muçulmano tem comigo é mais amada para mim do que libertar um escravo. A meal which my muslim brother has with me is more beloved to me than freeing a slave. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.29) 151 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1430 | Aquele que não está satisfeito, excepto com o aumento do sustento, só estará satisfeito com o aumento do trabalho e aquele que está satisfeito com pouca provisão também estará satisfeito com pouco trabalho. Whoever is not content except with increased sustenance is only sufficed with increased work and whoever is sufficed with little provision is also sufficed with little work. 73 – (Imam Ali Raza as) |
1431 | “Pondere sobre as bênçãos de Deus, mas não investigue Sua entidade.”
“Ponder over the blessings of God but don’t scrutinize His entity.” 183 – (Nabi Muhammad (saww) |
1432 | Amirul mominin (as) passou pelos cadáveres dos kharjitas no dia da batalha de Nahrawan e disse: Ai de vós! Vocês foram prejudicados por aquele que os enganou. Perguntaram-lhe: Ó Amirul Mominin quem os enganou ? Então ele respondeu: Satanás, o enganador e espírito interior que conduz ao mal, enganou-os através das paixões, facilitou-lhes entrar nos pecados, prometeu-lhes a vitória e eventualmente os jogou no fogo.
Amirul mominin (as) passed by the dead bodies of the kharjites on the day of the battle of Nahrawan and said: Woe unto you ! you have been harmed by him who deceived you. He was asked : Ó Amirul Mominin who deceived them ? Then he replied : Satan the deceiver and inner spirit that leads one to evil deceived them through passions, made it easy for them to get into sins, promised them victory and eventually threw them into the fire.
333 – (Imam Ali as) |
1433 | Imam Hussein (as) disse: “ Gaste tanto quanto você ganha, não mais”.
Imam Hussein (as) said: “Spend as much as you earn, not more”.
(Aaian Ashi’a Vol. 1 P.621) 97 – (Imam Hussein as) |
1434 | Aquele que alimenta a um crente rico tem a recompensa igual a salvar um filho de Ismael da decapitação e aquele que alimenta um crente necessitado tem a recompensa igual a salvar cem pessoas dos filhos de Ismael da decapitação.
Whoever feeds a wealthy believer has the reward equal to saving one ismael’s sons from being beheaded and whoever feeds a needy believer has the reward equal to saving one hundred persons of Ismael’s sons from being beheaded.
(Al-Kafi, Voll. 3 , P.291) (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1435 | Às vezes, um homem que só tem três anos de vida, realiza ligacoes com parentes, então Deus aumenta sua vida até trinta anos; E Deus faz o que ele deseja.
Sometimes a man who only has three years left of his life, observes relatives bonds, so God increases his life to thirty years; and God does what he desires.
74 – (Imam Ali Raza as) |
1436 | Atravez da inimizade com os pecadores se aproximem de Deus e confronte-os com rostos sombrios e procure a felicidade de Deus em sua consternação (medo) e por manter se distante deles se aproximem de Deus.
Though enmity with sinners get close to God and confront them with grim faces and search for the happiness of God in their dismay and by keeping aloof from them get close to God.
184 – (Nabi Mohammad saww) |
1437 | Amirul Mominin (as) disse: Cuidado com a desobediência a Deus na solidão. Porque a testemunha (dessa situação) também é o juiz.
Amirul Mominin (as) said : Beware of disobeying Allah in solitude. Because the witness (of that situation) is also the judge.
334 – (Imam Ali as) |
1438 | “Não espere ser recompensado mais do que você merece”.
“Do not expect to be rewarded more than you deserve”.
(Aaian Ashi’a Vol. 1 P.621) 98 – (Imam Hussein as) |
1439 | Aquele que cobre a um pobre muçulmano com um pano ou o ajude com algum sustento vivo, Allah Todo-Poderoso atribui-lhe sete mil anjos para pedir perdão por quaisquer pecados que cometeu até a explosão da trombeta (na ressurreição – Qayamat ).
Whoever covers a muslim naked poor with a cloth or helps him with some living sustenance, the Almighty God assigns him seven thousand angels to ask forgiveness for any sins he has committed till the blast of the trumpet (at the resurrection).
(Al-Kafi, Voll. 3 , P.292) 151 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1440 | Momar bin Khalad pediu Imam Ali Raza (as): Devo rezar pelos meus pais se eles não reconhecem a verdade ou a seita certa ? O Imam respondeu: “Ore por eles e ofereça caridade em seu favor; E se estivessem vivos se comprometa com eles porque o Mensageiro de Allah (saww) disse: “Deus me enviou com piedade e não com crueldade
Momar bin Khalad asked Imam Ali Raza (as): Should I pray for my parents if they do not recognize the truth or right sect ? Imam replied:” Pray for them and give charity on their behalf; and if were alive have compromise with them because God’s Messenger (saww) said: “God has sent me with mercy not with unkindness
75 – (Imam Ali Raza as) |
1441 | Um comerciante honesto e verdadeiro estara entre os martires no dia do julgamento (Qayamat).
An honest and truthful merchant will be with martyrs on the day of Ressurrection.
185 – (Nabi Mohammad saww) |
1442 | Amirul Mominin (as) disse: tenha medo das ideias dos crentes, porque Allah (swt) pos a verdade na lingua dos crentes.
Amirul Mominin (as) said : Be afraid of the ideias of the believers, because Allah, The Sublime, has put truth on their tongues.
319 – (Imam Ali as) |
1443 | Aqueles que são abatidos a lágrimas depois de ouvir os sofrimentos da minha família, suas lagrimas os protegerão do inferno e Deus os colocará no Paraíso.
Those who are reduced to tears after hearing sufferings of my family, their tears will protect them from hell and God will place them up in Paradise.
(Biharul Anwar Vol. 44 P. 279) 127 – (Imam Hussein as) |
1444 | Aquele que tirar uma palha do rosto do seu irmão crente, Deus Todo-Poderoso escreve para ele dez bons actos e aquele que sorrir para o rosto do seu irmão tem um bom acto.
Whoever takes a straw from his believer brother’s face, the Almighty God writes for him ten good acts and whoever smiles at his brother’s face has one good act.
(Al-Kafi, Voll. 3 , P.293) 154 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1445 | Aquele que deu alívio a um crente, Deus aliviará seu coração no Dia do Juízo Final.
Whoever gave relief to a believer, God will give relief to his heart on the Day of Judgement.
76 – (Imam Ali Raza as) |
1446 | Negligência é o objetivo de Satanás que ele semeia nos corações dos crentes.
Negligence is satan’s aim which he sows in the hearts of the believers.
186 – (Nabi Mohammad saww) |
1447 | Amirul Mominin (as) disse: a crença de uma pessoa não pode ser considerada verdadeira, a menos que sua confiança no que é com Deus é mais do que sua confiança no que ele próprio tem.
Amirul Mominin (as) said: the belief of a person cannot be regarded as true unless his trust in what is with Allah is more than his trust in what he himself has.
320 – (Imam Ali as) |
1448 | As lágrimas dos olhos e o medo dos corações estão entre as graças do Deus Todo-Poderoso.
Tears of the eyes and fear of the hearts are among graces of the Almighty God.
(Mostadrakol Wasael Vol.11 P. 245) 128 – (Imam Hussein as) |
1449 | Aquele que honrou ao seu irmão muçulmano quando chegou a ele, de facto, honrou o Todo-Poderoso.
Whoever honoured his muslim brother when came to him, indeed, has honoured the Almighty.
(Al-Kafi, Voll. 3 , P.294) 155 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1450 | Deus, O Exaltado Glorioso revelou a um dos Seus Profetas: “Sempre que eu for obedecido, fico satisfeito, quando me agrada, abençoo e a minha benção é infinita; E sempre que eu sou desobedecido, fico com raiva e, quando me irrito, amaldiçoo e afasto da misericórdia, e a minha maldição chega a sete gerações.
The Exalted Glorious God revealed one of His Prophets: “ Whenever I am obeyed I get pleased, when I am pleased I bless and My blessing is endless; and whenever I am disobeyed I get angry and when get angry I curse and drive away from mercy, and My curse gets to seven generations.
77 – (Imam Ali Raza as) |
1451 | O arrependimento do pecado significa abster-se do mesmo no futuro.
Repentance from sin means refraining from it in future.
187 – (Nabi Mohammad saww) |
1452 | Amirul Mominin (as) disse: Às vezes, os corações se movem para a frente e às vezes se movem para trás. Quando eles avançam, leva-os a executar o opcional (também), mas quando eles se movem para trás mantenha-os confinados apenas aos obrigatórios.
Amirul Mominin (as) said: Sometimes the hearts move forward and sometimes they move backward. When they move forward get them to perform the optional (as well), but when they move backward keep them confined to obligatories only.
322 – (Imam Ali as) |
1453 | Não tente encontrar falhas nos outros. Em vez disso, quando alguém faz um pequeno erro, tente encobri-lo e justificar seu erro.
Do not try to find fault with others. Instead, when someone makes a small blunder, try to cover up for him and justify his mistake.
(Nozhatol-Nodhir wa Tanbihol-Khater, P.80) 129 – (Imam Hussein as) |
1454 | Qualquer crente que fez o bem ao outro crente e o ajudou, arranhou o rosto do demônio e lacerou seu coração.
Any believer who did good to another believer and aided him, scratched the devil’s face and lacerated his heart.
(Al-Kafi, Voll. 3 , P.295) 156 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1455 | Sempre que as pessoas cometerem novos pecados, eles se preocuparam com novas aflições.
Whenever people commit new sins, they get toubled with new afflictions.
78 – (Imam Ali Raza as) |
1456 | “Uma pessoa rica deve ser generosa com a sua família.”
“A wealthy person ought to be generous to his family.”
Imam Ali Raza (as) |
1457 | Amirul Mominin (as) disse: O Alcorão contém notícias sobre o passado, pregando sobre o futuro e os mandamentos para o presente.
Amirul Mominin (as) said: The Qur’an contains news about the past, foretelling about the future and commandments for the present.
323 – (Imam Ali as) |
1458 | Resolva dificuldades quando você anda no caminho Devino e resista à tentação de prazeres mundanos.
Endure difficulties when you walk on a devine path, and resist the temptation of worldly pleasures.
(Nozhatol-Nodhir wa Tanbihol-Khater, P.85) 130 – (Imam Hussein as) |
1459 | “Na verdade, o silêncio gera e atrai o amor.” “Indeed, silence begets and attracts love.” Imam Ali Raza (as) |
1460 | Pessoas não gostam de quem os trata com franqueza e sinceridade. Peaple dislike one who treats them frankly and truthfully. 79 – (Imam Ali Raza as) |
1461 | Existem três propriedades que, se alguém lhes falta, terá menos honra do que um cachorro. Em primeiro lugar, a castidade (puresa) que impede os actos proibidos; Em segundo lugar, a tolerância que ajuda a repelir a ignorância dos não iniciados; E Terceira boa conduta que facilita a existência comunal. There are three properties that if anybody lacks them he will have less honor than a dog. Firstly, chastity that forestalls forbidden acts; Secondly, forbearance that helps to repel ignorance of the uninitiated; and Thirdly good conduct that facilitates communal existence. 189 – (Nabi Mohammad saww) |
1462 | Amirul Mominin (as) disse: Eu sou o ya’sub (líder) dos crentes, enquanto que a riqueza é o líder dos fracos. Como Sayyid Radi diz: isto significa que os crentes seguem-me enquanto que os ímpios seguem a riqueza, assim como as abelhas seguem seu “ya’sub”, que é seu líder. Amirul Mominin (as) said: I am the ya’sub (leader) of the believers, while the wealth is the leader of the weaked. As-sayyid Radi says: it means that the believers follow me while the wicked follow wealth, just as the bees follow their “ya’sub” who is their leader. 326 – (Imam Ali as) |
1464 | Abi Ibn Talib disse que ouviu do martirizado Imam a dizer: “Aquele que gosta de nós (a familia do Profeta) ele se torna de nós “da familia” (do Profeta). Ele perguntou ao Imam “de vocês, da família ?” Imam respondeu “de nós a familia” e repetiu três vezes. Então Imam continuou dizendo: “Você não ouviu a frase do Profeta Ibrahim (no Alcorão Sagrado):” E quem me segue, ele é de mim ? “ Abi Ibn Talib said he once heard the martyred Imam as saying: “whoever likes us (the household of the Prophet) he becomes from us the household” (of the Prophet). He had asked Imam “from you the household ?” Imam answered “from us the household” and repeated it three times. Then Imam went on to say “did you not hear the saying of the Prophet Ibrahim (In the Holy Quran): “ And whoever follows me, he is from me ?” (Nozhatol-Nodhir wa Tanbihol-Khater, P.40) 131 – (Imam Hussein as) |
1465 | Uma caridade que Deus gosta é a reconciliação entre pessoas quando disputam, e aproximando-as quando se afastam umas das outras. A charity which God likes is reconciliation between people when have dispute and bringing them close when move away from each other. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.297) 158 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1466 | Pessoas são de dois tipos: Um grupo que está atrás da riqueza, mas não a atinge e um grupo que a atinge e quer mais. Peaple are of two types: A group who are after wealth but not attain it and a group who attain it and want more. 80 – (Imam Ali Raza as) |
1467 | O paraíso está sob (por baixo) os pés das mães. Paradise is under the feet of mothers. 190 – (Nabi Mohammad saww) |
1468 | Amirul mominin (as) disse: O destituído (pobre, necessitado) é o Mensageiro de Deus. Aquele que nega, nega a Allah e aqueles que os dão, dão a Allah. Amirul mominin (as) said : The destitute is the Messenger of Allah. Whoever denies, denies Allah and whoever gives him, gives Allah. 314 – (Imam Ali as) |
1469 | Nada é mais vergonhoso para os idosos do que serem escravos dos seus desejos mundanos. Nothing is more disgraceful for old people than being slaves to their worldly desires. (kefayatol Athar fi An –nass Ala Al-Aemma Al Ethnai _Ashar P.233) 132 – (Imam Hussein as) |
1470 | O pacificador (promotor da paz) da paz não é um mentiroso. The peace maker is not a liar. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.298) 159 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1471 | Não fique com raiva quando lhe dizem a verdade francamente. Don’t get angry when you are told the truth frankly. 81 – (Imam Ali Raza as) |
1472 | Foi mencionado por Omma Salamah que nosso Santo Profeta (saww) cobriu Hassan, Hussein, Ali e Fatemah com um manto e disse: “Oh, Deus, eles são os membros especiais da minha casa, tire toda impureza e purifique-os”. Omma Salamah perguntou: “Oh, Profeta de Deus, eu sou um deles ? “ Nosso Santo Profeta (saww) disse: “Bênçãos e boa saúde te esperam”. It has been mentioned by Omma Salamah that our Holy Prophet (saww) covered Hassan, Hussein, Ali and Fatemah with a cloak and said: “ Oh God they are the special members of my household, take any uncleanliness away from them and purify them.” Omma Salamah asked : “Oh Prophet of God, am I one of them ? “ Our Holy Prophet (saww) said: “ Blessings and good health awaits you”. 193 – (Nabi Mohammad saww) |
1473 | Amirul mominin (as) disse: O limite fixo da vida é suficiente para permanecer vigilante (prestar atencao). Amirul mominin (as) said: The fixed limit of life is enough to remain watchful. 316 – (Imam Ali as) |
1474 | Nada é mais vergonhoso para pessoas nobres do que contar mentiras. Nothing is more disgracefull for noble people than telling lies.
(kefayatol Athar fi An –nass Ala Al-Aemma Al Ethnai _Ashar P.233) 134 -(Imam Hussein as) |
1475 | Quem não tem dissimulação (disfarce) preventiva não tem fé. Whoever does not have precautionary dissimulation does not have faith. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.308) 161 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1476 | O ignorante causa problemas para seus amigos. The ignorant causes trouble for his friends. 83 – (Imam Ali Raza as) |
1477 | Esperando o louvor e a admiração de pessoas cegam os olhos e ensurdecem os ouvidos. Expecting praise and admiration from people blinds the eyes and deafens the ears. 192 – (Nabi Mohammad saww) |
1478 | Amirul Mominin (as) disse: Um homem auto-respeitado nunca comete adultério. Amirul Mominin (as) said : A self-respecting man never commits adultery. 315 – (Imam Ali as) |
1479 | 133 – Nada é mais vergonhoso para os governantes do que tratar cruelmente seus subordinados. 133 – Nothing is more disgraceful for rulers than treating their subordinates cruelly. (kefayatol Athar fi An –nass Ala Al-Aemma Al Ethnai _Ashar P.233) (Imam Hussein as) |
1480 | Deus Todo-Poderoso dá esse mundo aos que ama e aos que odeia, no entanto, ele não dá fé, excepto aqueles que ama. The almighty God gives this world to the ones He loves and the ones He hates, however, he does not give faith except for the ones He love. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.305) 160 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1481 | Vá satisfazer as necessidades dos necessitados com ganância, porque nenhuma ação após as obrigações é superior a fazer um muçulmano feliz. Go after fulfilling needs of the needy with greed, because no deed after obligations is superior to making a Muslim happy. 82 – (Imam Ali Raza as) |
1482 | Fatemah (sa) É parte de mim, então, quem quer que a ofende me ofende. Fatemah (sa) Is a part of me, so, whoever offends her offends me. 191 – (Nabi Mohammad saww) |
1483 | Amirul Mominin (as) disse: Um homem consegue dormir com a morte do seu filho, mas não consegue dormir com perda de propriedade; como – Sayyid Radi diz: isso significa que um homem mantém paciência com a morte dos seus filhos, mas não faz isso com a perda de propriedade. Amirul Mominin (as) said : A man can sleep on the death of his child, but cannot sleep at loss of property; as-Sayyid Radi says : it means that a man keeps patience on the death of his children but does not do so on the loss of property. 317 – (Imam Ali as) |
1484 | Nada é mais desagradavel para o aprendido do que a ganância. Nothing is more disgracefull for the learned than greed. (kefayatol Athar fi An –nass Ala Al-Aemma Al Ethnai _Ashar P.233) 135 – (Imam Hussein as) |
1485 | Respirar o triste para nós e sombrio pela opressão (praticada contra nós) é a glorificação de Deus. Breathing of the sad for us and gloomy for the oppression (practiced against us) is God’s glorification. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.32 162 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1486 | Um crente não se desvia do caminho certo quando feliz ou irritado, e se ele ganha domínio sobre o inimigo, ele não me pede do que o direito dele. A believer does not deviate from the right path when happy or angry, and if he gains dominance over the enemy, he does not ask for me than his right. 84 – (Imam Ali Raza as) |
1487 | Ai daquele que balança na ignorância e ai ainda para quem sabe e não coloca o seu conhecimento em prática. Woe to him who wallows in ignorance and woe still to one who knows and does not put his knowledge into practice. 194 – (Nabi Mohammad saww) |
1488 | Amirul Mominin (as) disse: O afecto mútuo entre os pais cria uma relação entre os filhos. O relacionamento é mais a necessidade do carinho do que o carinho do relacionamento. Amirul Mominin (as) said : Mutual affection between fathers creats a relationship between the sons. Relationship is more need of affection than affection is of relationship. 318 – (Imam Ali as) |
1489 | Trabalhar concede lhe experiêcia. Working grants you experience. (History of Yakoobi Vol.2, Najaf prees, P.246, Line 9) (Imam Hussein as) |
1490 | Aquele que estiver feliz por seus bons actos e chateado por seus maus actos é um crente. Whoever is happy for his good acts and upset for his bad acts is a believer. (Al-Kafi, Voll. 3 , P.329) 163 – (Imam Jafar As-Sadiq as) |
1491 | Apenas dois grupos seguem o caminho do contentamento: O adorador que procura a recompensa do futuro e o magnânimo (generoso) que não tem que pedir aos indivíduos básicos. Only two groups follow the path of contentment: The worshiper looking for the hereafter’s reward and the magnanimous (generous) who does not bear to ask base individuals. 85 – (Imam Ali Raza as) |
1492 | Aquele que aceita a sua concessão, ele o ajudou com sua generosidade. Whoever accepts your grant, he has helped you with your generosity. (Biharul Anwar Vol. 78 P. 127) 104 – (Imam Hussein (as) |
1493 | “Dizer a verdade traz honra.” “Telling the truth brings about honor.” (History of Yakoobi Vol.2, Najaf prees, P.246, Line 9) 105 – (Imam Hussein (as) |
1494 | Dizer mentiras, é um sinal de fraqueza. Telling lies, is a sign of weakness. (History of Yakoobi Vol.2, Najaf prees, P.246, Line 9) 106 – (Imam Hussein (as) |
1495 | “Os segredos das pessoas são propriedades mantidas em confiança com você”. “Peaple’s secrets are properties held in trust with you”. (History of Yakoobi Vol.2, Najaf prees, P.246, Line 9) 107 – (Imam Hussein (as) |
1496 | “Seus vizinhos são como seus parentes”. “Your neighbours are like your relatives”. (History of Yakoobi Vol.2, Najaf prees, P.246, Line 9) 108 – Imam Hussein (as) |
1497 | Ajudar (outros) é (um sinal de) veracidade. Aiding (others) is (a sign of) truthfulness. (History of Yakoobi Vol.2, Najaf prees, P.246, Line 9) 109 – Imam Hussein (as) |
1498 | Imam Sajjad (as) : quem quer que sua indigência seja apenas para com Deus, o resto do povo precisará dele. Imam Sajjad (as): whoever that his indigence is only toward God, the rest of the people will be in need of him. (Behar, vol. 78, p. l61) Imam Sajjad (as) |
1499 | O Honorável Profeta do Islam (saww): aquele que gosta de ser a pessoa mais virtuosa, deve confiar apenas em Deus.” The Honorable Prophet of Islam (pbuh): The one who likes to be the most virtuous people, should have only reliance in God. (Behar, vol. 71, p. 151) Nabi Mohammad (saww) |
1500 | Imam Jafar Sadiq (as) Você deve ter confiança (firme vida) em Deus para ser um piedoso e estar satisfeito com a porção de Deus para você até estar livre da necessidade. Imam Jafar Sadiq (as) You should have confidence (firm belife) in God to be a pious and be satisfied with God’s portion for you until being free from want. (Behar, vol. 71, p. 135) Imam Jafar As-Sadiq (as) |