Hadith De Hadith De 901 a 1000
901 | “Jogue pó para o rosto de bajuladores (aquele que elogia com excesso).” “Throw dust to the face of flatterers.” (Nabi Mohammad SAWW.) |
902 | Um dia, o Profeta (saww) disseparaAli (as). “O Abul Hassan! você e seus seguidores vão estar no paraíso prometido “. One day the Prophet (saww) told to Ali (as). “O Abul Hassan ! you and your followers will be in the promised Paradise”. (Nahjol Hayat. Page 326) (Bibi Fatema SA.) |
903 | Imam Ali (as) disse: Lembre-se de que os prazeres passarão enquanto as conseqüências vão ficar. Imam Ali (as) said: Remember that pleasures will pass away while the consequences will stay. (Imam Ali AS.) |
904 | Não é de nós aquele que não se avalia a si proprio a cada dia, por isso, se fez um bom acto peça a Deus para o seu aumento e se fez um mau acto, peca perdão a Deus e faca arrependimento por ele. Is not of us (the one) who didn’t reckon himself every day, so if did a good ddeed ask God for its increase and if did a bad-deed, ask God’s forgiveness and make repentence to Him. (Osool A-Kafi, Vol.4, P.191) (Imam Mussa Al-Kazim AS.) |
905 | Os estudiosos são nao-familiarizados, devido ao aumento da ignorância. Scholars are unfamiliar due to the increase of ignorance. Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.247 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
906 | O mais prudente é o mais capaz de conter a sua raiva. The most prudent is the one more capable of restraining his rage. (Nabi Mohammad SAWW.) |
907 | Foi dito de Bibi Fatema (sa) que o Profeta (saww) disse: “Fatemas é parte de mim, aquele que a irritar me irritou, e me prejudica aquele que prejudica-la.” It has been narrated from fatema (sa) that the Prophet (saww) said: “Fatemas is part of me, that which annoys her annoys me, and harms me that which harms her”. (Bahar Al Anvar Vol 28 Page 303) (Bibi Fatema SA.) |
908 | Imam Ali (as) disse: A pessoa mais apropriada na posição honrosa é aquele que descende das pessoas de honra. Imam Ali (as) said: The most appropriate person for an honourable position is he who descends from the people of honor. (Imam Ali AS.) |
909 | Tenha paciência na obediência em não desobedecer a Deus, porque este mundo é apenas curto período de tempo, você não sinta a alegria e tristeza do que já passou e não sabes do que não veio ainda. Portanto tenha paciência por tal esteja ja agora como se você fosse feliz. Have patience in obeying and in not disobeying God because this world is only short period of time, you don’t feel the happiness and sorrow of what has passed and don’t know of what didn’t come yet. Therefore have patience for that are in now as if you were happy. (Tohaf Al-Okool P.417) (Imam Mussa Al-Kazim AS.) |
910 | O honrado Profeta (saww) ensinou a Imam Ali (as) mil palavra (do conhecimento), onde em cada palavra existe mil ramificacoes. The honoured Prophet (saww) taught Imam Ali (as) a thousand word (of knowledge) where of each word a thousand word branch. Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.97 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
911 | Avalie as pessoas com base na avaliação dos seus companheiros, porque “Aves duma especie andam juntos”. Evaluate people on the basis of your evaluation of their companions, for “ Birds of a feather flock together”. (Nabi Mohammad SAWW.) |
912 | Esteja ao serviço da sua mae “porque o paraíso estara sob os pés das mães. Be at your mother’ service for the paradise will be beneath the feet of the mothers. (Nahjol Hayat. Page 312) (Bibi Fatema SA.) |
913 | Amirul Mominin, Imam Ali (as) foi perguntado: qual dos dois é melhor, a justiça ou a generosidade? Imam Ali (as) respondeu: Justiça coloca as coisas em seus lugares, enquanto a generosidade leva-as para fora de suas direções; justiça é o zelador geral, enquanto a generosidade é um benefício particular. Consequentemente, a justiça é superior e mais distinta dos dois. Amirul Mominin, Imam Ali (as) was asked: which of the two is better, justice or generosity ? Imam Ali (as) replied: Justice puts things in their places, while generosity takes them out from their directions; justice is the general caretaker, while generosity is a particular benefit. Consequently, justice is superior and more distinguished of the two. (Imam Ali AS.) |
914 | Cada coisa tem um imposto de caridade e recomenda-se o imposto da caridade para os corpos é o jejum. Every thing has a charity tax and the charity tax for the bodies is recommended fasting. (Tohaf Al-Okool P.425) (Imam Mussa Al-Kazim AS.) |
915 | 16 – O Mensageiro de Deus disse a Bibi Fatema (sa) “Quando eu deixar este mundo não arranhe (seu) rosto, nao dispenteie (seu) cabelo, nao diga ai por mim, ou lamentar, depois disse: Este é o bem que os exaltados não desobedecê-lo no que é bom”. 16 – The Messenger of God said to Bibi Fatema (sa) “When I leave this world don’t scratch (your) face, dishevel (your) hair, say woe to me, or lament, than said: This is the good which the exalted not disobey you in what is good”. Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.101 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
916 | A ansiedade que o meu Ummah sera afetado por grandes ambições me perturba mais do que outra coisa. The anxiety that my Ummah would be affected by great ambitions disturbs me more than anything elese.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
917 | Meu caro Hassan! Seja como seu pai Ali! E defina a verdade grátis! Adore a Deus O Benevolente e não faca amizade com os inimigos e pessoas vingativas. My dear hassan ! Be like your father Ali ! And set the truth free! Worship the Benevolent God and do not make friends with the enemies and revengeful people.
(Bahar Al Anvar Vol 43, Page 286) (Bibi Fatema SA.) |
918 | Imam Ali (as) disse; Nenhuma outra cidade tem mais direito sobre você do que a outra. A melhor cidade para você é a que te sustenta. Imam Ali (as) said; No town has greater right on you than the other. The best town for you is that which bears you.
(Imam Ali AS.) |
919 | Nao-necessitar e a dignidade dao a volta até que chegam ao lugar de confiança, onde se estabelecem. Not-needing and dignity are moving around till reach the place of reliance where they settle.
(Al Kafi, vol 3 P.105) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
920 | “Nosso ascensor é o Mehdi o qual deve ser esperado na sua ausência, e obedecido no seu aparecimento. Ele é o terceiro dos meus filhos.” “Our upriser is the Mehdi whom should be waited for in His absence, and obeyed in his appearance. He is the third of my sons.”
Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.131 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
921 | Chame a Deus e tenha a certeza de que o seu pedido será cumprido, e esteja ciente de que Deus não vai conceder uma oração que vem de um coração negligente. Call up God and be sure that your solernn request shall be fulfilled, and be aware that God will not grant a prayer coming from a negligent heart.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
922 | Vocêdiminuiuvidas, enumerou os dias,e umamorte súbita. Aquele que criar sementes dabondade, vai colherfelicidadee aquele que criarsementesda maldade, vai colherarrependimento. Cada corpo recebe o que ele cria. A (pessoa) lenta nao ha de perder ou ter lucros, os gananciosos não vao atingir o que não for decretado para ele. Aquele que alcançou qualquer bondade, Deus tem dado a ele e aquele ele foi liberado. You have decreasing lives, enumerated days, and a sudden death. Whoever grow seed of goodness, will harvest happiness and whoever grow seed of badness, will harvest regret. Every body receives what he grows. The slow (person) will not miss and profit, the greedy will not attain what is not decreed for him. Whoever attained any goodness, God has given it to him and whoever was released him.
Tohaf Al-Okool P.519 (Imam Hassan Askari AS.) |
923 | Imam Ali (as) disse: pessoas são inimigas do que eles não conhecem. Imam Ali (as) said: peaple are enemies of what they do no know.
(Imam Ali AS.) |
924 | Aquele que fez seus pais triste, foi ingrato para eles. Whoever made his parents sad, has been ungrateful to them.
(Tohaf Al-Okool P.425) (Imam Mussa Al-Kazim AS.) |
925 | Encontros e visitas aos irmãos, mesmo que pouco, causa desenvolvimento e maturidade de intelectos. Meeting and visiting brothers, even if little cause development and maturity of intellects.
Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.242 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
926 | De entre as pessoas do inferno a que será mais fácil a punição tera dois sapatos de fogo causando o ferver do seu cérebro .
From among people of the hell the one will the easiest punishme nt has two fire shoes causing his brain to boil.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
927 | A cara bonita é a beleza aparente, e bom raciocínio é a beleza interior.
The beautifull face is apparent beauty, and good reasoning is inner beauty.
Behar Al-Anwar Vol.78, P.377 (Imam Hassan Askari AS.) |
928 | Aquele que fez súplicas (duas) diante (e agradecendo) louvando a Allah (swt) e envia bênçãos sobre o Profeta (saww) é como a pessoa que joga uma flecha sem uma corda.
Whoever made supplication before (thanking and) praising God and sending blessing upon the Prophet (saww) is as the one who throws an arrow without a bowstring.
(Tohaf Al-Okool P.425) (Imam Mussa Al-Kazim AS.) |
929 | Aquele que revela a sua pobreza diante dos outros se desgraçará.
He who reveals his poverty before others will disgrace himself.
Imam Ali Raza (as) |
930 | Quando perguntaran a ele o que é medo, Imam Hassan (as) respondeu: Mostrando coragem para os amigos e fugindo de inimigos.
When asked him what fear is, Imam Hassan (as) replied: Showing bravery to wards friends and running away from enemies.
(Imam Hassan AS.) |
931 | A arrogância é um sinal de egoísmo, Imprudência é um sinal de loucura e Insensatez é um sinal de fraqueza e Exagero provoca destruição. Arrogance is a sign of selfishness, Rashness is a sign of foolishness and Foolishness is a sign of weakness and Exaggeration causes destruction.
(Beharol Anwar Vol.78 P. 122) (Imam Hussein AS.) |
932 | A tensão mais fácil da morte é igual a cem golpes de espada.
The easiest tension of death is equal to one hundred stroke of sword.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
933 | Todos a sujeira colocando numa casa, a chave dela é a mentira.
All filth put in a house and key to it is lying.
Behar Al-Anwar Vol.78, P.377 (Imam Hassan Askari AS.) |
934 | Imam Ali (as) disse: Que dijuntor é dormir para resoluções do dia!
Imam Ali (as) said: What a breaker is sleep for resolutions of the day!
(Imam Ali AS.) |
935 | “ Gestão é metade da vida.”
“Management is half of living.”
(Tohaf Al-Okool P.425) (Imam Mussa Al-Kazim AS.) |
936 | Um homem disse ao Imam (as): “Qual é o sinal duma pessoa determinada a ser um crente?” Imam (as) respondeu: por submissão a Allah (swt) e satisfação com os acontecimentos tristes e felizes ocorrendo com ele.
A man said to the Imam (as) “By which sign a person is determined to be a believer?” Imam (as) replied: By submission to God and satisfaction with the sad and happy events occurring to him.
(Al Kafi, vol 3 P.103) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
937 | Se tiver que passar por um julgamento entre muculmanos, você deve abster-se (evitar) dejulgarquandoafetado porum ataque de raiva, ede adoptaruma atitude discriminatóriacontra ou afavordeuma das partesem litígio no seu ponto de vista sobreeles,os lugar você permitir-lhespara se sentarem,eseusgestos edicas.
If you happen to pass judgment on Muslims, you should refrain from judging when affected by a fit of anger, and from adopting a discriminatory attitude against or in favor of one of the parties to the dispute in your looking at them, the seats you allow them to sit, and your gestures and hints.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
938 | Imam Ali (as) disse: poder de governo é o campo de provas para as pessoas.
Imam Ali (as) said: Governing power is the proving ground for people.
(Imam Ali AS.) |
939 | Eu me pergunto para o homem muçulmano que Allah SWT. não decretou para ele nada além do seu interesse, se o seu corpo é cortado por tesouras é para seu benefício, e se todo o leste e o oeste na terra é possuído por ele, é (novamente) para o seu benefício.
I wonder for the Moslem man that Allah doesn’t decree for him anything except for his interest, if his body is cut by shears is for his benefit, and if all east and west on earth is possessed by him, it is (again) for his benefit.
(Al Kafi, vol 3 P.102) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
940 | Dua dum ser humano para o seu irmão crente na sua ausência é o mais rápido e mais próximo para ser atendido.
The human’s supplication for his believer brother in his absence is the fastest and closest for being answered.
Al-Kafi Vol 2 P. 507 (Imam Mohammad Al-Baqir AS.) |
941 | Quando um homem de bom caráter e com as crenças religiosas satisfatórios pede a mão da sua filha, deixe se casar com ela, caso contrário, o problema e a corrupção vai se espalhar sobre a terra.
When a man of good character and with satisfactory religious beliefs asks for your daughter’s hand, let him marry her, otherwise, trouble and corruption will spread on the earth.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
942 | Imam Ali (as) disse – Aquele que mantem o seu próprio respeito em vista, os seus desejos parecem lhe (sabem-lhe) mais leves.
Imam Ali (as) said – Whoever maintain his own respect in view, his desires appear light to him.
(Imam Ali AS.) |
943 | Allah Todo-Poderoso disse: “Onde quer que eu vire ao meu fiel escravo (o que acontecer a ele) é para o seu interesse”.
The Almighty God said: “Wherever I turn my believer slave to (whatever happens to him) is for his interest”.
(Al Kafi, vol 3 P.101) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
944 | Tenhasigilo(em suas obras) nos assuntosdeste mundoe da religião. É narrado que: “Divulgação é infedilidade” e foi narrado que: “O divulgador e o assassino são parceiros”, e foi narrado que “Não faça o seu amigo consciente do que você esconde do seu inimigo.
Have secrecy (in your works) in the affairs of this world and religion. It is narrated that:
“Divulging is infedility” and was narrated that: “ The divulger and the murderer are partners” and was narrated that “ Do not make your friend aware of what you conceal from your enemy.
(Imam Ali Raza AS.) |
945 | Não esteja seguro do mal daquele que é desrespeitoso com ele proprio.
Don’t be secured from the evil of the one who is disrespectful to him-self.
Tohaf Al-Okool, P 512 (Imam Ali-Un-Naqi AS.) |
946 | Se Deus ama a um dos Seus servos, Ele proíbe-o de amar este mundo, como você proibi seus pacientes de beber agua.
If God loves one of His servants, He prohibits him fromloving this world, as you prohibit your patients from drinking water.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
947 | Imam Ali (as) disse – Aquele que considerar às pequenas angústias como grandes, Allah envolve-o em grandes (angustias).
Imam Ali (as) said – Whoever regards small distresses as big, Allah involves him in big ones.
(Imam Ali AS.) |
948 | “O Mensageiro de Allah (swt) disse: “Tudo tem uma base e a fundação do Islam é nos amar, a família (Ahlulbayt)”
“God’s Messenger said, “Everything has a foundation and the foundation of islam is loving us, the Household (Ahlulbayt)”
(Al Kafi, vol 3 P.77) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
949 | “Nunca fique com raiva dos outros e não peça nada deles. Deseje para as pessoas o que você deseja para si mesmo.
“Never become angry with others and do not ask anything from them. Wish for the people whatever you wish for yourself.”
Imam Ali (as) |
950 | Se todas as pessoas escolheram um caminho para andar, eu iria para o caminho de quem sinceramente adora apenas a Deus.
If all people chose a path to walk on, I would go to the path of the one who sincerely worships only God.
Behar Al-Anvar, Vol 78 P. 245 (Imam Ali-Un-Naqi AS.) |
951 | Quando Deus quer que um homem tenha sucesso, ele o faz conhecedor da religião e indiferente às coisas do mundo, e revela-lhe os seus defeitos.
When God want a man to succeed, he makes him knowledgeable in religion and indifferent to worldly affairs, and reveals to him his defects.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
952 | Imam Ali (as) disse – Aquele que negociar sem conhecer as regras da lei religiosa estara envolvido na usura (avareza).
Imam Ali (as) said – Whoever trades without knowing the rules of religious law will be involved in usury.
(Imam Ali AS.) |
953 | “Nós amamos o sábio, discernindo (distinguido) , experiente na religião, senhor de si, aquele que honra o compromisso, paciente, sincero e leal.”
“We love the wise, discerning, knowledgeable in religion, self-possessed, having compromise, patient, truthful and loyal.” (Al Kafi, vol 3 P.95) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
954 | Esteja ciente no acompanhamento aos governantes, humilde com os amigos, cuidado com os inimigos e sorrindo com as pessoas.
Be aware in accompanying rulers, humble with friends, cautious with enemies and smiling with people.
(Imam Ali Raza AS.) |
955 | A inveja destrói as boas-obras.
Envy destroys good-deeds.
Mesnad Al-Imam Hadi P. 302 (Imam Ali-Un-Naqi AS.) |
956 | Se você quiser embarcar em um novo empreendimento, tome o seu tempo até que Deus mostra o caminho.
If you want to embark on a new enterprise, take your time until God shows you the way.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
957 | Imam Ali (as) disse: “se um homem possui uma qualidade reveladora, espere e veja as suas outras qualidades”.
Imam Ali (as) said: if a man possesses a revealing quality wait and see his other qualities.
(Imam Ali AS.) |
958 | Dos sinais da certeza da correção (estar certo) dum muçulmano é não agradar as pessoas pela ira de Deus.
Of the signs of correctness of moslem man’s certitude is not pleasing people by God’s wrath.
(Al Kafi, vol 3 P.95) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
959 | Quem está satisfeito com um pouco de disposição e sustento, Allah SWT. estará satisfeito (satisfeito) com o seu pequeno acto.
Whoever is satisfied with a little provision and sustenance, God will be pleased (satisfied) with his little deed.
(Imam Ali Raza AS.) |
960 | Arrogância provoca inimizade.
Arrogance causes enmity.
Mesnad Al-Imam Hadi P. 302 (Imam Ali-Un-Naqi AS.) |
961 | Quando você decidir fazer algo, pense no resultado procedendo de boas formas em cumpri-la, caso contrário, pode esquecer.
When you decide to do something, think of the result in good proceed to perform it, otherwise, forget about it.
(Nabi Mohammad SAWW.) |
962 | Imam Ali (as) disse: um pouco que dura é melhor do que muito que traga tristeza.
Imam Ali (as) said: a little that lasts is better than much that brings grief.
(Imam Ali AS.) |
963 | Se um dos vos escapou do seu sustento como ele escapa da sua morte, a sua provisão (rizk) chegara a ele como a morte chega até ele.
If one of you escaped from his sustenance as he escapes from death his provision will reach him as death reaches him.
(Al Kafi, vol 3 P.95-96) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
964 | A pobreza é a propria ganância e aumento de desespero.
Poverty is the self’s greed and increased despair.
Behar Al-Anvar, Vol 78 P.368 (Imam Ali-Un-Naqi AS.) |
965 | O meu filho nao confraternize (demostracao de boa amizade) com alguem antes de saber o seu destino ou origem. Assim, depois de ter chegado a conhecê-lo e depois de ter aceitado manter relações com ele, entre para uma fraternidade, desde que você poderia perdoar seus erros e ajudá-lo em dificuldades.
O My son Fraternize nobody before knowing his destiny or origin. Thus, after having come to know him and after having accepted to keep company with him, enter in to a fraternity, provided you could pardon his blunders and help him in hardships.
(Imam Hassan AS.) |
966 | Sempre que você quiser mencionar defeitos dos outros, lembre-se dos seus próprios defeitos.
Whenever you want to mention other’s defects, remind yourself of your own defects.
36 – (Nabi Mohammad SAWW.) |
967 | Um homem perguntou ao Imam Hassan AS. “Eu tenho uma filha, com quem ela deveria se casar ?” “Um homem”, respondeu o Imam, “de fé e temente a Deus, se ele a ama, ele vai respeitá-la, e se ele a odiar, ela não fará injustiça a ele”.
A man asked Imam Hassan AS. “ I have a daughter, whom should she marry ?” “A man”, answered the Imam, “ of faith and God fearing for if he loves her, he will respect her, and should he hate her won’t do injustice to he”.
23 – (Imam Hassan AS.) |
968 | “Nunca confie em ninguém além daqueles que temem a Deus”.
“Never trust anybody but those who fear God”.
(Balagatol Hussein (AS) P. 292) 42 – (Imam Hussein AS.) |
969 | Quem busca conhecimento, insultando os eruditos, argumentando como um tolo ou chamando a atenção das pessoas, receberá fogo onde ele está sentado.
Whoever seeks knowledge by taunting the scholars, arguing like fool or attracting peaple’s attention towards him will receive fire where (he is) seated.
Behar Al-Anwar, Dar Ehya Al-Totath Al-Arabi Vol.2 P.38 23 – (Imam Mohammad Al-Baqir AS.) |
970 | Na verdade, aquele que esta a lutar para aumentar a sua provisão e sustento para administrar sua família, tem recompensado mais do que o lutador no caminho de Deus.
Verily, the one who is after increasing his provision and sustenance to manage his family, has reward more than the struggler in the way of God.
36 – (Imam Ali Raza AS.) |
971 | Quando um de vocês emprega alguém, o empregado deve ser informado do seu salário.
When one of you employs somebody, the employee must be informed of his wage.
37 – (Nabi Mohammad SAWW.) |
972 | De facto, este mundo não oferece benção eterna, nem uma pessoa é imune aos seus danos e males. O mundo é uma farsa no caminho da felicidade, um apoio não confiável.
Indeed, this world offers no everlasting blessing, nor one is immune to its damages and evils. The world is a sham standing on the way to happiness, an unreliable support.
24 – (Imam Hassan AS.) |
973 | Imam Hussein (as) foi perguntado: O que causa personalidade nobre e eminente. Ele (as) respondeu: controlando a sua língua e fazendo boas ações.
Imam Hussein (as) was asked: What causes noble and eminent personality. He replied: controlling your tongue and doing good deeds.
(Balagatol Hussein (AS) P. 332) 43 – (Imam Hussein AS.) |
974 | O Deus Glorioso Exaltado gosta do coringa entre o grupo, não usando palavras indecentes.
The Exalted Glorious God likes the joker among the group, not using indecent words.
Al Kafi Vol . 2 P.663 24 – (Imam Mohammad Al-Baqir AS.) |
975 | Há cinco coisas que se alguém não tem, não haverá nenhuma esperança nele para qualquer coisa deste mundo e na outra vida, 1 – você não vê confiança em seu carácter, 2 – generosidade na sua natureza, 3 – persistência no seu moral, 4- nobreza na sua pessoa e 5 – medo de Deus.
There are five things that if somebody does not have, there will not be any hope in him for anything of this world and the Hereafter, 1- you do not see trust in his character, 2 – generosity in his nature, 3 – persistence in his morals, 4 – nobility in his self and 5 – fear of his God.
37 – (Imam Ali Raza AS.) |
976 | Se deus der alguma coisa em você, comece a gastar em você e seus parentes.
If god bestows something on you, start spending it on yourself and your relatives.
38 – (Nabi Mohammad SAWW.) |
977 | Servo de Deus ! Aceite o exemplo, seja advertido pelos efeitos dos antigos, pare a desobediência lembrando-se de Suas bênçãos e beneficie-se de conselhos.
O Servant of God! Take advise from example, be admonished by the effects of ancients, stop disobedience by remembering His blessings and benefit from pieces of advice.
25 – (Imam Hassan AS.) |
978 | Ó povo ! completa em boas acções e apresse-se em agarrar as boas chances. Ao atrasar boas acções, você reduz o seu valor.
Ao conquistar a vitória, conquiste o respeito e o elogio dos outros e não permita que os outros o culpem por ser preguiçoso. Se alguém faz um favor a outro, mas ele não o agradece por isso, tenha certeza de que Deus o recompensará, e certamente a recompensa de Deus é maior e mais generosa.
O people ! Do complete in good deeds and haste in grabbing the good chances. By delaying good deeds, you reduce their value. By gaining victory win the respect and praise of others, and do not let others blame you for being lazy. If one does a favour to another but he does not thank him for it, be sure that God will reward him instead, and surely the God’s reward is greater and more generous.
(Beharol Anwar Vol.78 P. 121) 44 – (Imam Hussein AS.) |
979 | Há três traços que o seu dono não morre até ver a seu resultado ruim, opressão, renunciando a parentes e juramentos falsos o qual é o combate contra Deus.There are three traits which their owner doesn’t die until see their bad result oppression, renouncing relatives and false swearing which is combat against God.Behar Al-Anwar, Dar Ehya Al-Totath Al-Arabi Vol.75 P.17425 – (Imam Mohammad Al-Baqir AS.) |
980 | Nunca dois grupos se confrontaram uns com os outros, a menos que a vitória fosse para o grupo com maior perdão.
Never two groups confronted each other unless victory in for the group with greater pardon.
38 – (Imam Ali Raza AS.) |
981 | Quando um de vocês se tornar um líder de oração, ele deve interromper a cerimônia de oração, pois há pessoas muito jovens, muito velhas, doentes e fracas entre as orações. No entanto, na oração solitária, ele pode prolongar a cerimônia como desejar.
When one of you becomes a prayer leader, he should cut the prayer ceremony short, for there are very young, very old, sick and weak people among the prayers. However, in solitary prayer, he can prolong the ceremony as he wishes.
39 – (Nabi Mohammad SAWW.) |
982 | De facto, Deus fez de Ramzan um campo de corrida do Seu povo para que tenha precedência para obter Seu consentimento obedecendo-O.
Indeed, God made Ramazan a racing field of His people so that take precedence to obtain His consent by obeying Him.
26 – (Imam Hassan AS.) |
983 | Cuidado que a necessidade das pessoas para você está entre as graças de Deus, por isso não negligencie os necessitados como as graças se transformarão em dificuldades. Saiba que boas acções lhe trazem respeito e louvor e recompensas de Deus.
Se você pudesse personificar e visualizar boas acções como um ser humano, você o veria como gentil e bonito, cuja visão é agradável para todo mundo ver. E se você pudesse imaginar actos malignos, você o veria feio e repugnante, com insultos e olhos se fechando aos olhos dele.
Beware that the need of people for you is among the graces of God, so do not neglect the needy as the graces will turn into difficulties. Do know Good deeds bring you peaple’s respect and praise and God’s rewards.
If you could personify and visualize good deeds as a human being you would see him as kind ans good looking, whose sight is pleasant for everyone to see. And if you could picture evil acts, you would see him ugly and disgusting, heatrs detesting him, and eyes closing to his sight.
(Beharol Anwar Vol.78 P. 121) 45 – (Imam Hussein AS.) |
984 | Não deixe boas acções e se esforce muito na adoração (ibadat), dependendo do amor dos descendentes de Maomé (saww), e não deixe o amor dos descendentes de Maomé (saww) e submissão aos seus mandamentos, dependendo do culto, porque nenhum dos dois é aceite sem o outro.
Do not leave good-deeds and striving hard in worship depending upon love of Muhammad’s descendents (AS), and do not leave love of Muhammad’s descendents AS. And submission to their commandments depending upon worship because no one of the two in accepted without the other.
39 – (Imam Ali Raza AS.) |
985 | Quando a morte recai sobre um buscador (explorador) do conhecimento, ele morre como um mártir.
When death befalls on a seeker after knowledge, he dies as a martyr.
40 – (Nabi Mohammad SAWW.) |
986 | Juro por Deus que, se o véu for levantado, será revelado que os benfeitores estão empenhados em benfeitorias e que malfeitores na maldade.
I Swear by God, if the veil is lifted, it will be revealed that benefactors are engaged in benefaction and that malefactors in wickedness.
27 – (Imam Hassan AS.) |
987 | A pessoa mais misericordiosa é aquela que perdoa quando é capaz de se vingar.
The most merciful person is the one who forgives when he is able to revenge.
(Beharol Anwar Vol.78 P. 121) 46 – (Imam Hussein AS.) |
988 | O Glorioso e Exaltado Deus gosta, entre os seus crentes, do escravo que faz muitas súplicas (duas); faça assim súplicas até o nascer do sol, porque é a hora em que as portas do céu estão abertas, as provisões são distribuídas e as grandes necessidades são satisfeitas.
The Exalted Glorious God likes, among his believers, the slave who makes supplications a lot; so make supplications at down till sun-rise because, that is the time when the doors of heaven are open, provisions are distributed and great needs are fulfilled. Al-Kafi Vol 2 P. 478 27 – (Imam Mohammad Al-Baqir AS.) |
989 | A adoração não é aumentada em jejum e oração, na verdade, a adoração é um aumento da meditacao no decreto de Deus. Worship is not increased fasting and praying, in fact worship is increased conpemplation in God’s decree. 40 – (Imam Ali Raza AS.) |
990 | Se uma pessoa tingir seu cabelo e pedir a mão de uma mulher, ele devera informá-la sobre isso e não deve esconder a sua idade. If a person who tinges his hair asks for a woman hand he should inform her of this and should not hide his age. (Nabi Mohammad SAWW.) |
991 | Imam Ali (as) disse – Sempre que um homem corta uma anedota ele separa de si um pouco da sua fineza. Imam Ali (as) said – Whenever a man cuts a joke he separates away a bit from his wit. (Imam Ali AS.) |
992 | A estultícia (tolice) está tendendo a mesquinhez e mantendo companhias com os desencaminhados. Foolishness is tending to meanness and keeping company with the misguided. (Imam Hassan AS.) |
993 | A parte princípal da adoração de Deus é paciência e satisfação com Deus sobre o que o escravo gosta ou não gosta. The principle part of God’s worship is patience and satisfaction with God regarding what the slave likes or dislikes. (Al Kafi, vol 3 P.99) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
994 | Dependência de Allah (swt) é o preço para qualquer coisa valiosa e é a escada para qualquer assunto eminente (elevado). Dependence upon God is the price for any valuable thing and is the ladder for any eminent matter. Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.244 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
995 | Imam Ali (as) said – Seu afastar-se daquele que se inclina para você é uma perda da sua quota de vantagem, enquanto o seu inclinando em direção a aquele, que se afasta de você é humilhação para si mesmo. Imam Ali (as) said – Your turning away from him who inclines towards you is a loss of your share of advantage, while your inclining towards him who turns away from you is humiliation for yourself. (Imam Ali AS.) |
996 | Uma pessoa irracional é rude, e uma pessoa sem ambição não tem virilidade, um infiel não tem vergonha. Sabedoria faz com que se mantenha uma boa companhia com as pessoas. A felicidade em ambos os mundos é obtida pela sabedoria. An irrational person is rude, and a person with no ambition lacks manliness, An Infidel has no shame. Wisdom causes one to keep good company with people. Happiness in both worlds is obtained by wisdom. (Imam Hassan AS.) |
997 | Como é que ele pode se perder, de quem Deus é o Seu Guardião ?! Como ele pode escapar, de quem Deus é o pesquisador para ele?! E aquele cuja atenção é outros e nao Deus, Deus lhe concede a essa pessoa. How can he get lost, the who God is His Guardian?! How can he escape, the one who God is the searcher for him ?! And the one whose attention is to other than God, God assigns him to that person. Mesnad Al-Imam Al-Jawad, P.243 (Imam Mohammad At-Taqi AS) |
998 | As pessoas mais conhecedoras de Deus são as mais satisfeitas com o Decreto Divino. The most knowledgeable people of God are the most satisfied with Divine Decree. (Al Kafi, vol 3 P.99) (Imam Jafar As-Sadiq AS.) |
999 | “Tolerância, conhecimento e silêncio são os sinais encontrados no jurisprudencial.” “Tolerance, knowledge and silence are the signs found in a jurisprudent.” ImamAli Raza (as) |
1000 | Sua melhor relação é a que vem e te ajuda quando cortaste relações com ele. Your best relation is the one who comes to you and helps you when you have severed relations with him. (Beharol Anwar Vol.78 P. 121) (Imam Hussein AS.) |